Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Лэди Юстэсъ, сказалъ Кэмпердаунъ, протянувъ руку къ дверц? и ставь такимъ образомъ, что кучеръ не см?лъ погнать лошадей я:-- долженъ сд?лать вамъ вопросъ.

Онъ говорилъ тихимъ голосомъ, но мисъ Мэкнёльти сид?ла съ его стороны, сл?довательно она его слышала; услыхалъ и Уильямъ, слуга, который стоялъ возл? дверецъ:-- я непрем?нно долженъ знать гд? юстэсовскіе брилліанты.

Лиззи чувствовала сундучокъ подъ своими ногами и незам?тно раскинула шире подолъ своего платья.

– - Теперь я ничего не могу вамъ сказать. Уильямъ, вели кучеру ?хать.

– - Если вы не отв?тите мн?, я долженъ вамъ сказать, что буду принужденъ, исполняя мою обязанность, выпросить дозволеніе сд?лать обыскъ, для того чтобы брилліанты были отданы на сохраненіе кому сл?дуетъ. Они не принадлежатъ вамъ и ихъ сл?дуетъ взять отъ васъ.

Лиззи съ испугомъ посмотр?ла на подозрительнаго челов?ка. Подозрительный челов?къ былъ просто очень уважаемый клэркъ въ контор? Кэмпердауна, но Лиззи представилось, что обыскъ пожалуй начнется сейчасъ. Она не поняла угрозы и думала, что Кэмпердаунъ уже вооружился властью, о которой

говорилъ. Она посмотр?ла съ минуту на мисъ Мэкнёльти, а потомъ на слугу. Неужели они изм?нятъ ей? Если они вздумаютъ употребить силу, то конечно сундучокъ можно отъ нея отнять.

– - Я знаю, что опоздаю къ по?зду, сказала она:-- я это знаю. Я должна настоять на томъ, чтобъ вы позволили моему кучеру ?хать.,

На мостовой столпилось челов?къ дв?надцать, а сундучокъ былъ покрытъ только подоломъ дорожнаго платья Лиззи.

– - Брилліанты зд?сь въ этомъ дом?, лэди Юстэсъ?

– - Зач?мъ онъ не ?детъ? закричала Лиззи.-- Вы не им?ете права останавливать меня, сэръ. Я не позволю вамъ останавливать меня.

– - Или вы взяли ихъ съ собой?

– - Я не стану отв?чать на вашъ вопросъ. Вы не им?ете права обращаться со мною такимъ образомъ.

– - Когда такъ, я буду принужденъ, отъ имени фамиліи Юстэсъ, выпросить позволеніе сд?лать обыскъ зд?сь и въ Айршир?; будутъ приняты также м?ры и противъ вашего сіятельства.

Говоря такимъ образомъ, Кэмпердаунъ отошелъ и карета у?хала.

Времени было довольно, чтобы посп?ть къ по?зду -- время даже оставалось лишнее. Вся эта исторія въ улиц? Маунтъ взяла не бол?е десяти минутъ. Но д?йствіе произведенное ею на Лиззи было очень сильное. Н?сколько времени она не могла говорить и наконецъ залилась истерическими слезами -- не притворными, а настоящими судорожными рыданіями. Вс? въ улиц? Маунтъ, включая и ея слугъ, слышали обвиненія противъ нея. Все утро она жал?ла, зач?мъ вид?ла эти брилліанты, но теперь ей было почти невозможно разстаться съ ними. А между т?мъ они легли тяжестью на ея грудь, какъ будто она принуждена была держать на кол?няхъ жел?зный сундучокъ и день и ночь. Рыдая, она чувствовала сундучокъ подъ ногами и знала, что не можетъ освободиться отъ него. Она возненавид?ла сундучокъ, а между т?мъ должна была держать его при себ?. Она стыдилась этого сундучка, а между т?мъ должна показывать, будто гордится имъ. Она ужасно боялась его, а между т?мъ должна была держать его въ своей спальн?. Что скажетъ она теперь Мэкнёльти, которая сид?ла возл? нея, холодно и презрительно предлагая ей нюхательный спиртъ, но не свое сочувствіе.

– - Милая моя, сказала она наконецъ:-- этотъ противный челов?къ совершенно разстроилъ меня.

– - Я не удивляюсь, что вы разстроены, сказала мисъ Мэкнёльти.

– - И какой онъ несправедливый... какой лгунъ... какой... какой... какой.. Эти брилліанты принадлежатъ точно также мн?, какъ этотъ зонтикъ вамъ, мисъ Мэкнёльти.

– - Я не знаю, сказала мисъ Мэкнёльти.

– - Но я вамъ говорю, сказала Лиззи.

– - Я хочу только сказать, что жаль, если есть сомн?ніе.

– - Сомн?нія н?тъ, сказала Лиззи:-- какъ см?ете вы говорить, что сомн?ніе есть? Мой кузенъ, мистеръ Грейстокъ, говоритъ, что н?тъ ни мал?йшаго сомн?нія. Онъ адвокатъ и долженъ знать лучше ч?мъ такой пов?ренный, какъ Кэмпердаунъ.

Въ это время они прі?хали на Юстонскій сквэръ и съ сундучкомъ опять начались хлопоты. Лакей съ усиліемъ принесъ его въ залу, а носильщикъ съ усиліемъ вынесъ его изъ залы въ вагонъ. Лиззи не могла не гляд?ть на носильщика, когда онъ несъ сундучокъ, и чувствовала, что челов?ку этому было сказано, что въ немъ лежитъ и что онъ д?лаетъ усиліе нарочно для того, чтобъ раздосадовать ее. То же самое случилось и въ Карлейл?, гд? сундучокъ былъ отнесенъ лакеемъ въ спальню Лиззи, гд? она была уб?ждена, что ея сокровище сд?лалось предметомъ толковъ во всей гостинниц?. Утромъ на нее гляд?ли, когда она шла по длинной платформ?, а сундучокъ все несли съ усиліемъ впереди нея. Она почти жал?ла, зач?мъ не несетъ его сама, думая, что ея усилія не привлекли бы на него столько вниманія. Ея собственные слуги какъ-будто составили заговоръ противъ нея и мисъ Мэкнёльти никогда не бывала такъ, непріятна. Б?дная мисъ Мэкнёльти, добросов?стно старавшаяся исполнять свою обязанность и всегда давать надлежащую зам?ну за хл?бъ-соль, получаемую ею, не могла преодол?ть впечатл?нія, произведеннаго на нее пос?щеніемъ Кэмпердауна, и не могла говорить о брилліантахъ безъ холодности и суровости. Она тоже страдала отъ сундучка -- до такой степени, что даже замышляла бросить Лиззи, если для нея найдется какой-нибудь другой пріютъ. Кто захочетъ жить съ женщиной, которая повсюду таскала съ собою брилліантовое ожерелье, стоющее десять тысячъ фунтовъ, въ жел?зномъ сундучк?
– - ожерелье, не принадлежавшее ей?

Но наконецъ лэди Юстэсъ, мисъ Мэкнёльти, слуги -- и жел?зный сундучокъ -- благополучно добрались до замка Портрэ.

Глава XXI.

ДУША ІАНТЫ.

Лэди Юстэсъ была сердита дорогою и почти заставила несчастную мисъ Мэкнёльти думать, что лэди Линлитго или богад?льня были бы лучше, ч?мъ эта юная б?глянка; но по прі?зд? въ свой домъ она одно время опять сд?лалась весела и любезна. Дорогою она сердилась необдуманно, но гн?въ ея былъ почти извинителенъ. Еслибъ мисъ Мэкнёльти могла понять, какъ тяготилъ ея покровительницу сундучокъ съ брилліантами, она простила бы все. До-сихъ-поръ это д?ло сохранялось въ н?которой тайн?, но теперь этотъ противный пов?ренный разгласилъ это д?ло

на улиц? въ присутствіи слугъ, и лэди Юстэсъ чувствовала, что о немъ разсуждали вс? носильщики на жел?зной дорог? отъ Лондона до Трупа -- станціи въ Шотландіи -- гд? ее ожидалъ ея собственный экипажъ, чтобъ отвезти въ собственный замокъ. Ночь въ Карлейл? была для нея ужасна и брилліанты ни на минуту не выходили у ней изъ головы. Можетъ быть, хуже всего было то что ея собственные слуги слышали запальчивое требованіе Кэмпердауна. Есть люди въ этомъ отношеніи очень счастливые, слуги которыхъ знаютъ вс? ихъ д?ла, принимаютъ участіе въ ихъ заботахъ, сочувствуютъ требованіямъ, понимаютъ ихъ нужды и во всемъ съ ними заодно. Но такіе слуги коротко изв?стны и составляютъ часть семьи, какъ сыновья и дочери. Бываютъ разрывы и ссоры, случаются причины для прекращенія подобнаго положенія д?лъ. Но пока продолжается такое положеніе, слуги въ такихъ домахъ, по большей части, готовы драться за своихъ хозяевъ. У дворецкаго Бинса выступитъ п?на у рта, если ему намекнутъ, что серебро въ замк? Сильверкёпъ не принадлежитъ старому сквайру, а мистрисъ Паунсбоксъ никакими доказательствами нельзя бы ув?рить, что брилліанты, которые носитъ ея барыня, не составляютъ ея собственности. Биксъ станетъ драться за серебро, а Паунсбоксъ за брилліанты, такъ что дадутъ разорвать себя въ куски. Сохраненіе этихъ сокровищъ для т?хъ, кто ихъ содержитъ, поитъ и кормитъ, иногда бранитъ, но всегда помогаетъ, будетъ для нихъ д?ломъ чести. Никакія пытки не выманятъ отъ Бинса ключа отъ кладовой; никакія угрозы не заставятъ Паунсбоксъ разсказать секретъ туалетнаго замка. Но у б?дной Лиззи Юстэсъ не было ни Бинса, ни Паунсбоксъ. Это растенія, вырастающія медленно. Все окружающее лэди Юстэсъ слишкомъ походило на грибы, для того чтобъ позволить ей обладать такими сокровищами... Лакей ея былъ шести футъ роста, не дуренъ собой и звали его Томасъ. Лиззи ничего бол?е о немъ не знала и была слишкомъ благоразумна для того, чтобъ ожидать отъ него сочувствія или другой помощи, кром? того труда, за который она платила. Ея горничная была н?сколько къ ней ближе, но не многимъ ближе. Д?вушку эту звали Пэшенсъ Кробстикъ и она ум?ла хорошо убирать волоса. Лиззи знала о ней не больше этого.

Лиззи все еще считала себя помолвленной съ лордомъ Фономъ -- но въ этомъ отношеніи ей негд? было искать сочувствія. Фрэнка Грейстока можно было уб?дить сочувствовать ей -- но не такимъ образомъ, какъ желала Лиззи. Потомъ сочувствіе это было бы опасно, если Лиззи р?шилась не расходиться съ лордомъ Фономъ. Пока она съ нимъ поссорилась -- но самая горечь этой ссоры и р?шительность, съ какой ея женихъ объявилъ о своемъ нам?реніи отказаться, заставляли ее бол?е прежняго настаивать на томъ, чтобъ онъ женился на ней. Во время по?здки въ Портрэ она опять р?шила, что лордъ Фонъ долженъ быть ея мужемъ -- и если такъ, то н?жное сочувствіе -- сочувствіе, которое было бы такъ пріятно съ кузеномъ Фрэнкомъ -- становилось опаснымъ. Лиззи готова была даже принять сочувствіе мисъ Мэкнёльти, еслибъ эта смиренная особа оказывала ей такое сочувствіе, какого она желала. Она ув?ряла себя, что способна была броситься на грудь мисъ Мэкнёльти и см?шать ея слезы съ своими слезами, еслибъ только мисъ Мэкнёльти в?рила ей. Еслибъ мисъ Мэкнёльти съ энтузіазмомъ разглагольствовала о брилліантахъ, съ энтузіазмомъ разглагольствовала о негодныхъ поступкахъ лорда Фона, съ энтузіазмомъ расхваливала Лиззи, то Лиззи -- такъ она говорила себ?
– - осыпала бы вс?ми н?жностями женской дружбы даже мисъ Мэкнёльти. Но мисъ Мэкнёльти была жестка какъ деревянная доска. Она д?лала что ей велятъ и этимъ зарабатывала себ? хл?бъ. Но въ ней не было ни н?жности, ни деликатности, ни чувства, ни понятія. Такимъ образомъ лэди Юстэсъ судила о своей смиренной собес?дниц?, и въ н?которомъ отношеніи судила справедливо. Мисъ Мэкнёльти не в?рила лэди Юстэсъ и не была над?лена способностью выказывать притворно то дов?ріе, котораго она не им?ла.

Б?дная Лиззи! Св?тъ осуждаетъ строго фальшивыхъ, дурныхъ и себялюбивыхъ людей, которые кажутся счастливыми по наружности, забывая, какія наказанія почти всегда сл?дуютъ за подобными недостатками. Лиззи Юстэсъ была фальшивая, дурная, себялюбивая женщина -- и мы можемъ сказать, что она была также счастлива. Но, несмотря на все это, она не пользовалась спокойствіемъ. Она никогда не бывала довольна. Въ жизни ея не было ни одного пріятнаго обстоятельства, которое доставляло бы ей удовольствіе, и хотя знала, что она фальшивая и дурная женщина, она вполн? была уб?ждена, что вс? поступаютъ съ нею нехорошо. Лордъ Фонъ очень дурно обращался съ нею,-- но она льстила себ? мыслью, что будетъ им?ть возможность ясн?е показать лорду Фону свой характеръ прежде ч?мъ разойдется съ нимъ окончательно.

Замокъ Портрэ былъ настоящій замокъ -- не простой деревенскій домъ, такъ называемый, а каменное зданіе съ зубцами, круглою башнею въ одномъ углу, съ воротами, походившими на спускную р?шетку, и узкими окнами въ одной части этихъ воротъ, съ пушкой на низкой кровл? и канавой, называемой рвомъ; съ двухъ сторонъ простирался фантастическій, н?сколько живописный садъ. Сказать по правд?, хотя часть замка была стара и выстроена въ то время, когда нуждались въ оборон? и въ сохраненіи добычи -- зубцы, круглая башня и грозные ворота были пристроены однимъ изъ посл?днихъ сэр-Флоріановъ. Но замокъ казался настоящимъ замкомъ и былъ интересенъ. Какъ домъ, онъ не былъ особенно удобенъ; форма замка домашней архитектуры требовательна по своему свойству и требуетъ, чтобы пространство, которое въ мен?е притязательныхъ домахъ можетъ быть отведено для удобствъ, было посвящено великол?пію. Тамъ была большая зала, прекрасная столовая съ зеркальными окнами, выходившими въ море; но другія гостиныя были незначительны и спальни разбросаны какъ ни попало, и по большей части малы и темны. Лиззи однако выбрала себ? большую комнату, тоже выходившую на открытое море.

Поделиться:
Популярные книги

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Борисова Алина Александровна
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной

Имена мертвых

Белаш Людмила и Александр
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Имена мертвых

Пророчество: Дитя Земли

Хэйдон Элизабет
2. Симфония веков
Фантастика:
фэнтези
7.33
рейтинг книги
Пророчество: Дитя Земли

Очкарик 3

Афанасьев Семён
3. Очкарик
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Очкарик 3

Запрещенная реальность. Том 1

Головачев Василий Васильевич
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Запрещенная реальность. Том 1

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Землянка для двух нагов

Софи Ирен
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Землянка для двух нагов

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев