Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Пусть такъ. Я не дамъ вамъ ни мал?йшаго предлога говорить, что вы слышали отъ меня упрекъ. Вы прі?хали наконецъ, добро пожаловать. Не довольно ли этого для васъ?

Онъ хот?лъ многое сказать ей о брилліантахъ и, когда вошелъ въ комнату, не нашелся ничего сказать ей о чемъ-либо другомъ. Тутъ предъ нимъ явился новый предметъ для размышленія. Долженъ онъ былъ или н?тъ считать себя помолвленнымъ съ лэди Юстэсъ, было для него очень сомнительно; но это онъ зналъ нав?рно, что если она дала ему слово быть его женой, то ей не сл?дуетъ принимать своего кузена Фрэнка Грейстока въ замк? Портрэ, если тамъ не будетъ какой-нибудь старой дамы, не только почтенныхъ л?тъ, но и высокаго званія, чтобы заботиться о приличіяхъ. Для него показалось почти оскорбительно, что это пос?щеніе устроено безъ его позволенія или в?дома. Разум?ется, если онъ не связанъ помолвкою -- а мать и сестра уговоривали его желать, чтобы онъ не былъ связанъ -- тогда это не

его д?ло. Если, однако, брилліанты будутъ отданы, тогда помолвка останется во всей сил?,-- и въ такомъ случа? не можетъ быть и р?чи о томъ, чтобы его нев?ста принимала молодого челов?ка -- хоть она вдова а молодой челов?къ ея родственникъ. Разум?ется, онъ долженъ былъ бы прежде заговорить о брилліантахъ; по другой предметъ вкрался въ его мысли и онъ всталъ втупикъ.

– - Разв? мистеръ Грейстокъ по?детъ съ вами въ Шотландію? спросилъ онъ.

– - О н?тъ! Я по?ду тридцатаго числа и совс?мъ не знаю, когда онъ нам?ренъ быть тамъ.

– - Онъ по?детъ посл? васъ въ Портрэ.

– - Да,-- онъ по?детъ посл? меня, разум?ется.

Лордъ Фонъ всталъ втупикъ больше прежняго.

– - Фрэнкъ прі?детъ посл? меня, другіе охотники также прі?дутъ посл? меня.

– - Онъ прямо прі?детъ въ замокъ Портрэ?

– - Ни прямо, ни косвенно. Именно теперь, лордъ Фонъ, я не расположена принимать гостей -- даже, челов?ка, котораго я такъ люблю, какъ кузена Фрэнка. Горы Портрэ довольно обширны, а позади нихъ есть маленькій охотничій домикъ.

– - О! сказалъ лордъ Фонъ, чувствуя, что ему лучше тотчасъ приступить къ брилліантамъ.

– - Если вы, милордъ, можете прі?хать къ намъ на день, кузенъ мой и его пріятель нав?рно явятся въ замокъ, такъ что васъ не допустятъ остаться втроемъ со мною и мисъ Мэкнёльти.

– - Теперь это невозможно, сказала лордъ Фонъ и замолчалъ.-- Лэди Юстэсъ, продолжалъ онъ: -- положеніе, въ которомъ мы находимся съ вами относительно другъ друга, не совс?мъ пріятно.

– - Вы не можете сказать, что этому причиною я, сказала она съ улыбкой.-- Вы просили меня о томъ, что мужчины считаютъ милостью, и я согласилась -- можетъ быть, слишкомъ скоро.

– - Я знаю, что очень обязанъ вамъ, лэди Юстэсъ.

Онъ опять замолчалъ.

– - Лордъ Фонъ!

– - Я над?юсь, вы пов?рите, что ничего не можетъ быть дальше отъ моихъ мыслей, какъ нам?реніе безпокоить васъ моими поступками.

– - А вы меня терзаете, милордъ.

– - Вы терзаете меня. Я узналъ, что у васъ въ рукахъ брилліанты которые я не могу дозволить им?ть моей жен?.

– - Я не ваша жена, лордъ Фонъ.

Говоря это, она приподнялась и с?ла прямо.

– - Это правда. Вы не жена моя, но вы об?щали сд?латься моей женой.

– - Продолжайте, сэръ.

– - Я съ гордостью думалъ, что достигъ такого счастья. Потомъ началось это д?ло о брилліантахъ.

– - Какое вамъ д?ло до моихъ брилліантовъ -- вы им?ете на это право не бол?е всякаго другого челов?ка.

– - Мн? сказали, что они не ваши.

– - Кто вамъ сказалъ?

– - Многіе. Мистеръ Кэмпердаунъ.

– - Если вы, милордъ, нам?рены в?рить больше пов?ренному, ч?мъ мн?, въ такомъ д?л?, гд? кром? меня никто не можетъ знать правды, то стало быть вы недостойны быть моимъ мужемъ. Брилліанты принадлежатъ мн?, и если вы сд?лаетесь моимъ мужемъ, то они должны остаться моей собственностью по особенному условію. Они должны остаться моими и я сд?лаю съ ними что хочу. Я хочу доставить себ? удовольствіе, когда женится мой сынъ, над?ть ихъ на шею его нев?сты.

Она держала себя хорошо и сказала это съ достоинствомъ.

– - Я хочу только сказать, началъ лордъ Фонъ: -- что я долженъ считать нашу помолвку уничтоженной, если вы не согласитесь отдать эти брилліанты мистеру Кэмпердауну.

– - Я не отдамъ ихъ мистеру Кэмпердауну.

– - Стало быть... стало быть... стало быть...

– - А я позволю себ? сказать вамъ, лордъ Фонъ, что вы ведете себя не какъ честный челов?къ. Теперь я передамъ это д?ло моему кузену, мистеру Грейстоку.

Она величественно вышла изъ комнаты, а лордъ Фонъ долженъ быль убираться изъ дома какъ могъ. Онъ постоялъ минутъ пять съ шляпой въ рук?, а потомъ вышелъ и самъ отворилъ для себя парадную дверь.

Глава XX.

БРИЛЛІАНТЫ НАД?ЛАЛИ ХЛОПОТЪ.

Наступило тридцатое іюля и Лиззи приготовилась къ по?здк? въ Шотландію. Съ ней ?хала мисъ Мэкнёльти, горничная и другіе слуги, и она ?хала, разум?ется, какъ знатная дама. Она не видала лорда Фона посл? встр?чи, разсказанной въ посл?дней глав?, но съ кузеномъ Фрэнкомъ вид?лась почти чрезъ день.

Посл? большихъ соображеній онъ написалъ лорду Фону длинное письмо, въ которомъ давалъ понять этому вельмож?, что необходимо объяснить

поступокъ, который Фрэнкъ называлъ "непонятнымъ". Потомъ онъ распространялся довольно подробно о брилліантахъ, доказывая, что лордъ Фонъ не им?лъ права вм?шиваться въ это д?ло. И хотя Фрэнкъ сначала желалъ, чтобъ Лиззи отдала ожерелье, онъ приводилъ много доводовъ въ ея пользу. Не только покойный мужъ подарилъ эти брилліанты его кузин?, но даже не будь они подарены, они принадлежали бы ей по зав?щанію. Сэр-Флоріанъ отказалъ ей все находившееся въ ст?нахъ замка Портрэ, а брилліанты находились въ Портрэ въ то время, какъ умеръ сэр-Флоріанъ. Такъ ув?рялъ Фрэнкъ -- несправедливо, но онъ думалъ, что говоритъ правду. Эту ложь сочинила Лиззи, какъ только поняла, что ихъ будутъ им?ть право требовать обратно на томъ основаніи, что они составляли часть собственности, не отказанной ей въ зав?щаніи; основаніе это служило подтвержденіемъ главнаго требованія основаннаго на томъ, что это ожерелье было фамильнымъ насл?дствомъ.

Уб?жденіе Лорда Фона, что Лиззи поступала и поступаетъ, дурно, нисколько не поколебалось, и что сл?довательно, ему лучше разойтись съ ней, но онъ зналъ, что долженъ очень осторожно выбрать поводъ для своего отказа. Онъ написалъ коротенькую записку Грейстоку, об?щая дать объясненіе, какъ только обстоятельства позволятъ ему принять какое-либо р?шеніе. Между т?мъ наступило 30 іюля и лэди Юстэсъ снарядилась въ путь.

Изъ Лондона въ Карлейль шелъ по?здъ въ одиннадцать часовъ. У?хать съ этимъ по?здомъ, чтобъ ночевать въ Карлейл? и чрезъ Думфрисъ про?хать въ Портрэ на сл?дующее утро, таковъ былъ ея планъ; но въ ея планъ входило другое соображеніе, относительно котораго она очень сомн?валась. Оставить ей брилліанты или взять съ собою? Жел?зный сундучокъ, въ которомъ брилліанты лежали, былъ очень малъ и сильный мужчина могъ поднять его безъ большого труда. Даже Лиззи часто переносила его изъ одной комнаты въ другую. Но онъ былъ такъ тяжелъ, что не могли не обратить вниманія, когда она возьметъ его съ собою. И слуга, и носильщикъ, и мисъ Мэкнёльти догадаются. Горничная ея, разум?ется, будетъ знать, тяжесть сундучка обратитъ ея вниманіе, между т?мъ какъ еслибъ брилліанты лежали въ шкатулк? съ другими вещами, то это осталось бы безъ вниманія. Лиззи даже увезла бы ихъ въ карман?, еслибъ см?ла, хотя она не см?ла. Хотя она была умна и мужественна, она находилась въ полномъ нев?д?ніи относительно того, что Кэмпердаунъ могъ сд?лать и чего не могъ, для того, чтобъ отнять у нея ожерелье. Она не см?ла взять брилліанты безъ жел?знаго сундучка и наконецъ р?шила, что возьметъ сундучокъ. Вскор? посл? десяти часовъ ея карета -- старая карета, теперь въ посл?дній разъ служившая ей службу -- стояла у дверей, а для слугъ былъ нанятъ кэбъ. Вынесли поклажу съ большими чемоданами и жел?зный сундучокъ съ ожерельемъ. Слуга, конечно бол?е сгибаясь подъ тяжестью, ч?мъ было необходимо, поставилъ сундучокъ подъ ноги Лиззи, которая с?ла прежде, а мисъ Мэкнёльти за мею. Лиззи хот?ла точно также поставить сундучокъ подъ ноги въ вагон? и взять съ собою въ карлейльскую гостинницу. Что если носильщикъ догадается? Ничего не было незаконнаго везти съ собою тяжелый жел?зный сундучокъ съ брилліантами и, по ея мн?нію, все-таки это будетъ не такъ опасно, какъ оставить ихъ въ Лондон?. Домъ въ Маунтской улиц?, нанятый ею на одинъ сезонъ, не оставался за нею, а на кого могла она положиться въ Лондон?? Она боялась, что даже банкиры изм?нятъ ей и отдадутъ ея сокровище Кэмпердауну. А Гартеръ и Бенджаминъ нав?рно будутъ подкуплены Кэмпердауномъ. Лиззи думала одно время просить своего кузена взять брилліанты на храненіе, но никакъ не могла р?шиться выпустить ихъ изъ своихъ рукъ. Десять тысячъ фунтовъ! Еслибъ она могла продать эти брилліанты, отъ какихъ хлопотъ избавилась бы она! Продать ихъ было бы удобно еще по другой причин?: лэди Юстэсъ уже им?ла долги. Но она не могла ихъ продать, и когда с?ла въ карету, сундучокъ находился у ней въ ногахъ.

Въ эту самую минуту на мостовой, между экипажемъ и дверью дома, явился Кэмпердаунъ. А съ нимъ другой челов?къ -- очень подозрительной наружности -- котораго Лиззи приняла за полицейскаго.

– - Лэди Юстэсъ! сказалъ Кэмпердаунъ, снимая шляпу.

Лиззи поклонилась чрезъ мисъ Мэкнёльти и старалась скрыть краснор?чивый румянецъ, покрывшій ея щеки.

– - Вы, кажется, отправляетесь теперь въ Шотландію? сказала Кэмпердаунъ.

– - Оправляемся, мистеръ Кэмпердаунъ, и уже очень опоздали.

– - Можете вы поговорить со мною минуты дв? въ вашемъ дом??

– - О, н?тъ! говорю вамъ, мы опоздали. Какое время выбрали вы, мистеръ Кэмпердаунъ!

– - Время неловкое, лэди Юстэсъ. Я только сегодня утромъ слышалъ, что вы у?зжаете такъ скоро, а мн? необходимо вид?ться съ вами.

– - Не лучше ли вамъ написать, мистеръ Кэмпердаунъ?

– - Вы никогда не отв?чаете на мои письма.

– - Я... я... я право не могу принять васъ теперь. Уильямъ, вели кучеру ?хать. Мы не можемъ пропустить по?зда. Мн? право очень жаль, мистеръ Кэмпердаунъ, но мы не можемъ пропустить по?зда.

Поделиться:
Популярные книги

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Подари мне крылья. 2 часть

Ских Рина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.33
рейтинг книги
Подари мне крылья. 2 часть

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Крепость в Лихолесье

Ангина
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость в Лихолесье

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия