Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Я не называю это очень утомительнымъ днемъ, сказала мистрисъ Карбункль.

– - Вы убили только одну лисицу, сказалъ Эмиліусъ, выставляя восхитительное пасторское нев?жество:-- а въ понед?льникъ вы убили четырехъ. Почему вы такъ устали?

– - Мы, должно быть про?хали около двадцати миль, сказалъ Фрэнкъ, который также былъ несв?дущъ.

– - Около десяти можетъ быть, сказалъ лордъ Джорджъ.-- Все продолжалось часъ и сорокъ минутъ, а прежде ч?мъ мы вернулись чрезъ р?ку, сколько времени мы медленно охотились.

– - Я ув?рена,

что мы про?хали тридцать, сказали Лиззи забывая усталость въ пылу энергіи.

– - Десять миль всегда лучше двадцати, сказалъ лордъ Джорджъ: -- а пять вообще лучше десяти.

– - Сегодня мы про?хали именно столько сколько нужно, чтобы было лучше, сказала Лиззи.-- Я слышала, какъ пріятель Фрэнка, мистеръ Нэпай, сказалъ, что двадцать. Кстати, Фрэнкъ, не надо ли намъ было пригласить мистера Нэпая об?дать?

– - Я это думалъ, сказалъ Фрэнкъ: -- но не могъ самъ осм?литься на это.

– - Я право думаю, что съ б?днымъ мистеромъ Нэпаемъ поступили очень дурно, сказала мистрисъ Карбункль.

– - Разум?ется, сказалъ лордъ Джорджъ:-- съ-т?хъ-поръ какъ выдумана охота, никому не приходилось хуже. Онъ им?ль право на дв?надцать об?довъ и на безконечное покровительство, но видите онъ всего этого лишился, назвавъ вашего кузена мистеромъ Грейстокингсъ.

– - Я почувствовалъ этотъ ударъ, сказалъ Фрэнкъ.

– - Я всегда буду называть васъ кузеномъ Грейстокингсъ, сказала Лиззи.

– - Непріятно ему было, продолжалъ лордъ Джорджъ:-- я понялъ все, когда онъ разсердился на то что отправили лошадь въ Кильмарнокъ. Будь его лошадь отправлена по жел?зной дорог?, онъ и его люди могли защитить ее. Лошадь была отдана подъ защиту общества жел?зной дороги, а это общество выдало ее первому челов?ку, который явился и спросилъ ее.

– - Это было жестоко, сказалъ Фрэнкъ.

– - Случись это со мною, я очень разсердилась бы, сказала мистрисъ Карбункль.

– - Но еслибъ Фрэнкъ не взялъ лошадь мистера Нэпая, у него совс?мъ не было бы лошади, сказала Лиззи.

Лордъ Джорджъ все продолжалъ защищать Нэпая.

– - Конечно, это надо принять въ соображеніе, но все-таки я согласенъ съ мистрисъ Карбункль. Случись это со мною, я... совершилъ бы убійство и самоубійство. Я не могу представить себ? ничего ужасн?е. Хорошо благородному влад?льцу охоты говорить о в?жливости и над?яться, что лошадь везла хорошо. Есть обстоятельства, когда челов?къ в?жливъ быть не можетъ. Потомъ вс? см?ялись надъ нимъ! Таковъ ужъ св?тъ. Ч?мъ ниже вы падаете, т?мъ больше васъ лягаютъ.

– - Что я могу сд?лать для него? спросилъ Фрэнкъ.

– - Запишите его въ вашъ клубъ и закажите тридцать дюжинъ с?рыхъ рубашекъ отъ Нэпая и К. не торгуясь.

– - Онъ вм?сто рубашекъ пришлетъ вамъ с?рыхъ чулковъ, сказала Лиззи.

Но хотя Лиззи была на небесахъ, ей надо было вести себя осторожно. Корсаръ былъ прекраснымъ образцомъ корсарства -- такого хорошаго корсара она почти не видывала и онъ былъ преданъ ей на ц?лый день. Но изв?стно,

что корсары опасны, и неблагоразумно было бы жертвовать будущими надеждами для чувства, которое конечно было основано на поэзіи, но в?роятно, не могло им?ть благопріятнаго результата. Насколько ей было изв?стно, у корсара не было даже своего острова на Эгейскомъ мор?. А если и былъ, н?тъ ли у него тамъ своей Медоры, а можетъ быть и двухъ? Въ скачк? по полю этотъ корсаръ былъ настоящимъ корсаромъ; но зная корсара очень мало она не могла для него бросить своего кузена.

– - Вы не сердитесь на меня за то, что я позволила лорду Джорджу ?хать со мною вм?сто васъ?

– - Мн? на васъ сердиться?

– - Я знала, что я вамъ только пом?шала бы.

– - Иначе и нельзя было. Онъ знаетъ все, а я не знаю ничего. Я очень радъ, что вамъ было пріятно.

– - Мн? было пріятно,-- и вамъ также. Я была такъ рада, что вамъ досталась лошадь этого б?днаго челов?ка. Вы не сердились тогда?

Они проходили переднюю и поднялись на нижнюю л?стницу.

– - Конечно, н?тъ.

– - И вы не разсердитесь за то, что случилось прежде?

Она не гляд?ла на него, д?лая ему этотъ вопросъ, но стояла, потупивъ глаза на коверъ.

– - Право н?тъ.

– - Спокойной ночи, Фрэнкъ.

– - Спокойной ночи, Лиззи.

Она ушла, а онъ вернулся въ нижнюю комнату, приготовленную для куренья, содовой воды и водки.

– - Ну, Грифъ, вы сегодня не въ дух?, сказалъ лордъ Джорджъ своему пріятелю, прежде ч?мъ къ нимъ пришелъ Фрэнкъ.

– - И вы сд?лались бы не въ дух?, когда вм?сто того, чтобъ скакать, вамъ пришлось вытаскивать изъ воды молодую д?вушку. Я терп?ть не могу молодыхъ д?вушекъ, когда он? мокры и пахнутъ грязью.

– - Я полагала, вы нам?рены жениться на ней.

– - Какъ вамъ понравились бы мои вопросы? Нам?рены вы жениться на вдов?? А если нам?рены, что скажетъ мистрисъ Карбункль? А если не нам?рены, что вы будете, д?лать?

– - Что касается женитьбы на вдов?, мн? хот?лось бы прежде все хорошенько разузнать. А мистрисъ Карбункль нисколько препятствовать не будетъ. Я всегда такъ взнуздаю моихъ лошадей, что он? противиться не могутъ. А что касается посл?дняго вопроса, то я нам?ренъ остаться зд?сь дв? нед?ли, и сов?тую вамъ покончить съ мисъ Ронокъ. Вотъ кузенъ милэди; для челов?ка, который ?здитъ не часто, онъ ?здилъ сегодня очень хорошо.

– - Желалъ бы я знать возьметъ ли онъ двадцатифунтовый билетъ если я пошлю ему, сказалъ Фрэнкъ, когда они расходились.-- Мн? непріятно даромъ прокатиться на лошади такого челов?ка.

– - Онъ будетъ жаловаться на общество жел?зной дороги, и тогда вы можете заплатить если хотите.

Нэпай подалъ просьбу на общество жел?зной дороги, требуя непом?рной уплаты,-- но съ какимъ результатомъ, мы не станемъ трудиться узнавать.

Глава XLI.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2