Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - О да!-- это я могу сд?лать.
– - И вы любите меня?
Она замолчала, усиливаясь сказать ложь.
– - Послушайте -- я не женюсь на д?вушк?, которая стыдится сказать, что любитъ меня. Я люблю существенное. Вы любите меня?
– - Да, сказала она.
Ложь была произнесена и онъ остался доволенъ. Но въ душ? онъ ей не в?рилъ. Хорошо ей было говорить, что она не похожа на другихъ. Отчего она не похожа? Конечно, ей хочется сд?латься лэди Тьюитъ -- но онъ не сд?лаетъ ее лэди Тьюитъ, если она съ нимъ будетъ важничать. Она должна броситься къ нему на грудь и клясться, что любитъ его больше всего на св?т?,-- а иначе она не будетъ лэди Тьюитъ. Не похожа на другихъ д?вушекъ! Она узнаетъ, что и онъ не похожъ на другихъ мужчинъ.
Но она находилась въ отсутствіи бол?е десяти минутъ. Когда она осталась одна, она посмотр?лась въ зеркало, а потомъ залилась слезами. До-сихъ-поръ никогда не была она такъ осквернена. Этотъ поц?луй показался ей отвратителенъ. Онъ заставилъ ее гнушаться самое себя. Если начало было такъ дурно, какъ осушитъ она до дна горькую чашу? Она знала, что другія д?вушки любили своихъ жениховъ -- такъ любили, что каждая минута разлуки, если не огорчала, то по-крайней-м?р? внушала ей сожал?ніе, когда она стояла, готовая разорвать себя на части: такъ гнусно казалось ей ея положеніе; она думала, что такая любовь уже невозможна для нея. Ради того мужчины, который долженъ былъ сд?латься ея мужемъ, она ненавид?ла вс?хъ мужчинъ. Разв? вс? окружающіе ее не были низки, подлы, отвратительны? Лучинда тотчасъ поняла зач?мъ мистрисъ Карбункль такъ скоро разгласила это изв?стіе, поняла то, что руководило тревожною душою ея тетки. Этому пойманному челов?ку не сл?довало давать возможности ускользнуть. Но какое было бы блаженство, еслибъ онъ ускользнулъ! Какъ бы ускользнуть ей? Однако она знала, что будетъ переносить все. Можетъ быть, посредствомъ изученія и упражненія, она сд?лается такою же, какъ многія другія -- хищной птицей и больше нич?мъ. Можетъ быть то чувство, которое сд?лало для нея противными эти минуты, можно будетъ вырвать изъ ея сердца. Она отерла слезы съ свир?пой энергіей и сошла къ жениху съ вуалью, кр?пко пришпиленной къ шляп?.
– - Над?юсь, что не заставила васъ ждать, сказала она.
– - Женщины в?чно заставляютъ ждать, отв?тилъ онъ см?ясь.-- Это придаетъ имъ важность.
– - Со мною этого не бываетъ, могу васъ ув?рить. Я скажу вамъ всю правду. Я была взволнована -- и плакала.
– - О, да; понятно.
Ему нравилось, что онъ довелъ до слезъ надменную Лучинду.
– - Но вамъ не сл?довало стыдиться того, что я это увижу. Я не могу вид?ть ничего. Вы должны тотчасъ снять вуаль.
– - Не теперь, Грифинъ.
О, какое это имя! Оно какъ будто жгло ея языкъ безъ обычной приставки.
– - Я никогда прежде не видалъ васъ закутанной до такой степени. Вы не кутаетесь, когда ?дете на охоту. Я вид?лъ, что сн?гъ билъ вамъ въ лицо а вы такъ же мало обращали на это вниманія, какъ и я.
– - Вы не можете удивляться, что я теперь взволнована.
– - Но вы счастливы,-- не правда ли?
– - Да, сказала она.
Ложь разъ сказанную, сл?довало поддержать.
– - Честное слово, я васъ не понимаю, сказалъ сэр-Грифинъ.-- Послушайте, Лучинда, если вы хотите взять назадъ слово, вы можете.
– - Если вы опять скажете мн? это, я это сд?лаю.
Это было сказано прежнимъ свир?пымъ голосомъ и тотчасъ возвратило къ рабству сэр-Грифина. Получить теперь отказъ было бы для него смертью. А если выйдетъ ссора, онъ былъ ув?ренъ, что вс?мъ покажется, будто ему было отказано.
– - Это все такъ, сказалъ онъ:-- только когда челов?къ думаетъ, какъ бы сд?лать васъ счастливою, ему непріятно вид?ть одн? слезы.
Посл? этого они мало говорили до возвращенія въ замокъ.
Глава XLIII.
ЖИЗНЬ ВЪ ПОРТРЭ.
Утромъ Фрэнкъ у?халъ. Вс?мъ въ замк? онъ нравился кром? сэр-Грифина, который, когда онъ у?халъ, зам?тилъ Лучинд?,
– - Я понимаю причину, возразилъ сэр-Грифинъ:-- вамъ всегда нравятся т? люди, которыхъ я не люблю.
Когда Фрэнкъ прощался, Лиззи оставила на минуту свою руку въ его рук?, и взглянула ему въ глаза.
– - Когда Люси должна быть осчастливлена? спросила она.
– - Я не знаю, будетъ ли Люси когда-нибудь, осчастливлена, возразилъ онъ:-- но я искренно желаю этого.
Ни слова бол?е не было сказано, и онъ вернулся въ Лондонъ.
Мистрисъ Карбункль и Лучинда оставались въ замк? Портрэ все Рождество, гораздо дол?е того срока, который сначала былъ назначенъ для ихъ пос?щенія. Лордъ Джорджъ и сэр-Грифинъ у?зжали и возвращались н?сколько разъ. Много охотились и много было любовныхъ сценъ, которыхъ зд?сь н?тъ надобности описывать. Не разъ въ эти шесть, семь нед?ль между сэр-Грифиномъ и Лучиндою возникала ссора, ожесточенная, шумная и р?шительная, но лордъ Джорджъ и мистрисъ Карбункль всегда усп?вали мирить ихъ, и когда настало Рождество, помолвка еще им?ла прежнюю силу. Р?шительное заявленіе, чтобы она была расторгнута и уничтожена, всегда д?лалась со стороны Лучинды, а сэр-Грифинъ, когда вид?лъ, что Лучинда говоритъ серіозно, опять поддавался давнишнимъ желаніямъ и р?шался достигнуть того, что хот?лъ. Однажды онъ обошелся такъ грубо, чего однимъ униженнымъ извиненіемъ и можно было достигнуть этого. Онъ униженно извинился и посл? того почувствовалъ, что у него подр?заны крылья и ему остается только повиноваться во всемъ. Лордъ Джорджъ увезъ его съ собой и привезъ опять назадъ, и ободрилъ его, -- и наконецъ, при помощи уб?жденій мистрисъ Карбунклъ, заставилъ согласиться назначить день свадьбы. Она должна была совершиться въ теченіе первой нед?ли апр?ля. Когда они вс? у?дутъ изъ Портрэ, сэръ-Грифинъ отправится въ Лондонъ повидаться съ своимъ нотаріусомъ. Надо было составить брачный контрактъ и р?шить что-нибудь относительно будущаго м?стопребыванія.
Посреди всего этого Лучинда оставалась безучастна къ распоряженіямъ, но очень была мучительна для окружающихъ своимъ настоящимъ образомъ д?йствій. Даже съ лэди Юстэсъ она обращалась р?зко и нев?жливо. Съ теткой она по временамъ бывала свир?па. Лорду Джорджу она не разъ говорила въ лицо что онъ вовлекаетъ ее въ гибель.
– - Кой чортъ! да что-жъ вамъ надо? возражалъ ей лордъ Джорджъ.
– - Не выходить за этого челов?ка.
– - Но вы же сами приняли его предложеніе. Я не уговаривалъ васъ соглашаться. Не въ богад?льню же вы желаете поступить, над?юсь.
Потомъ она такъ отчаянно скакала верхомъ, что вс? лэрды въ Айршир?, приведенные въ смятеніе, повысыпали изъ своихъ пом?стій, и преобладало общее опасеніе, что ей не миновать какого-нибудь ужаснаго несчастья. И Лиззи, побуждаемая ревностью, пріучилась скакать такъ же отчаянно, и когда он? помчатся взапуски на охот? всегда поднимется тревога. Почесывая въ голов?, Морганъ ув?рялъ, что онъ видалъ пьяныхъ головор?зовъ, но никогда не видывалъ такихъ б?довыхъ дамъ. Лиззи, перескочивъ однажды ст?ну, упала съ лошади и довольно сильно ушиблась; и Лучинда ударилась о перекладину воротъ. Однако Рождество прошло и замокъ Портрэ опуст?лъ, а катастрофы никакой не случилось.
Между Лиззи и мистрисъ Карбункль возникла такая большая дружба, что он? стали очень сообщительны. Были ли об?, или которая нибудь изъ нихъ, откровенны, конечно могло подвергнуться сомн?нію. Мистрисъ Карбункль была вполн? откровенна, обсуждая съ своею пріятельницею опасную изм?нчивость въ причудахъ Лучинды и страшное отвращеніе, которое она, повидимому, питала къ сэр-Грифину. Но эти причуды и отвращеніе были такъ очевидны, что скрывать ихъ оказалось бы невозможно -- какая же польза въ откровенныхъ разговорахъ, если умалчивать о томъ, что пов?ренная увид?ла бы сама безъ всякаго сообщенія?