Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Я очень хорошо знаю, что д?лаю.
– - Говорю теб?, что теб? никогда не представится такой другой случай. Красота не все еще значитъ. Ты ни съ к?мъ слова сказать не хочешь, а когда мужчина обращается къ теб?, ты становишься свир?па и сердита какъ медв?дь.
– - Продолжайте, тетушка Джэнъ.
– - Ты такъ вс?хъ ненавидишь и терп?ть не можешь, что можно подумать, будто по твоему мн?нію природа вовсе мужчинъ не создавала.
– - Она создала н?которыхъ очень дурными, сказала Лучинда: -- а другихъ создала на половину. Какъ вы думаете, что сэр-Грифинъ ум?етъ д?лать?
– - Онъ джентльмэнъ.
– - Стало быть, еслибъ я была мужчина, я не пожелала
Опять она сказала:
– - Не надо?дайте мн?, тетушка Джэнъ; это не принесетъ никакой пользы. Мн? кажется, что мн? р?шительно невозможно сд?латься женою сэр-Грифина, и я ув?рена, что ваши разговоры этого не сд?лаютъ.
Тутъ тетка оставила ее и, встр?тившись съ лордомъ Джорджемъ, по его приказанію пошла любезничать съ Лиззи Юстэсъ.
Это было въ пятницу. Въ субботу сэр-Грифинъ, выжидая время, нарочно отсталъ на прогулк? съ Лучиндой отъ другихъ всадниковъ. Онъ не хот?лъ переносить такихъ пустяковъ. Онъ им?лъ право получить отв?тъ и зналъ, что по своему званію и положенію им?етъ право на отв?тъ благопріятный. Д?вушка, которая, на сколько ему было изв?стно, не им?ла ни копейки, о происхожденіи и родств? которой никто не зналъ ничего, въ пользу которой не говорило ничего кром? ея красоты -- ничего кром? этого и ум?нія держать себя въ св?т?, какъ сл?дуетъ знатнымъ дамамъ держать себя -- важничаетъ съ нимъ и ожидаетъ, чтобъ онъ сд?лалъ ей предложеніе десять разъ! Ей-Богу! ему очень бы хот?лось у?хать и заставить ее понять, что она ошиблась. Онъ сд?лалъ бы это -- да, только онъ былъ такой челов?къ, который любилъ пріобр?сть что ему хот?лось. Для него было нестерпимо получить отказъ въ чемъ бы то ни было.
– - Мисъ Ронокъ, сказалъ онъ и замолчалъ.
– - Сэр-Грифинъ, сказала Лучинда, наклонивъ голову.
– - Можетъ быть, вы удостоите вспомнить, что я им?лъ честь говорить вамъ, когда мы ?хали въ Кильмарнокъ въ прошлую среду?
– - Меня только что вытащили изъ р?ки, сэр-Грифинъ, и я не думаю, чтобъ какая-нибудь молодая д?вушка должна помнить то, что ей говорили, когда она находилась въ такомъ положеніи.
– - Если я это теперь повторю, вы вспомните?
– - Не могу об?щать, сэр-Грифинъ.
– - Вы дадите мн? отв?тъ?
– - Смотря по обстоятельствамъ.
– - Послушайте, -- я хочу получить отв?тъ. Когда мужчина говоритъ женщин?, что онъ восхищается ею, и проситъ ее быть его женой, онъ им?етъ право получить отв?тъ. Какъ вы думаете, им?етъ право мужчина въ подобныхъ обстоятельствахъ получить отв?тъ?
Лучинда колебалась съ минуту и сэр-Грифинъ начиналъ уже выказывать нетерп?ніе, когда она изм?нила тонъ и отв?тила ему серіозно:
– - Въ подобныхъ обстоятельствахъ мужчина им?етъ право получить отв?тъ.
– - Такъ отв?чайте мн?. Я восхищаюсь вами бол?е вс?хъ на св?т? и прошу сд?латься моею женой. Я говорю совершенно серіозно.
– - Я это знаю, сэр-Грифинъ. Я не стану обижать ни себя, ни васъ предположеніемъ, что можетъ быть иначе.
– - Очень хорошо. Желаете вы принять мое предложеніе?
Опять она замолчала.
– - Разум?ется вы им?ете право получить отв?тъ -- но очень трудно дать его. Мн? кажется, вы не совс?мъ сообразили, какъ серіозенъ этотъ отв?тъ.
– - Не сообразилъ? Разум?ется, онъ серіозенъ!
– - Не лучше ли будетъ вамъ опять подумать объ этомъ?
Теперь онъ сталъ колебаться. Можетъ быть, это было бы лучше. Если она приметъ его предложеніе, то отступать нельзя. Но лордъ Джорджъ зналъ, что онъ уже прежде д?лалъ
– - Мн? нечего бол?е думать, Лучинда. Я ничего не д?лаю необдуманно, а когда обдумаю, то мн? нечего передумывать. Вотъ моя рука -- хотите взять ее?
– - Хочу, сказала Лучинда, вложивъ свою руку въ его руку.
Какъ только она дала ему слово, ему тотчасъ представилось, что онъ поступилъ опрометчиво и что она одержала надъ нимъ верхъ. Сколько есть вещей на на св?т? драгоц?нн?е красивой д?вушки, а она даже никогда не говорила ему, что любитъ его!
– - Я полагаю вы любите меня? спросилъ онъ.
– - Шшъ!-- Вотъ они вс?.
Рука была отнята, но все-таки мистрисъ Карбункль и лэа;и Юстэсъ вид?ли.
Мистрисъ Карбункль въ чрезвычайномъ безпокойств? выжидала время и не отставала отъ племянницы. Можетъ быть, она чувствовала, что лучше разлучить на время помолвленныхъ, чтобъ они не поссорились прежде, ч?мъ помолвка сд?лается изв?стна друзьямъ, такъ чтобъ не было никакой возможности для разрыва. Лучинда очень скромно ?хала съ толпой. Сэр-Грифинъ остался возл? нея, но не говорилъ ни слова. Лиззи шепнула лорду Джорджу, что было сд?лано предложеніе. Мистрисъ Карбункль сид?ла въ величественномъ достоинств? на лошади. Какъ будто въ эту минуту ничто особенно не привлекало ея вниманія. Прошелъ почти часъ прежде, ч?мъ она усп?ла сд?лать важный вопросъ!
– - Ну -- что ты ему сказала?
– - Именно то, что вы хот?ли.
– - Ты приняла его предложеніе?
– - По необходимости. Вы узнаете одно обстоятельство, тетушка Джонъ, и над?юсь, что это васъ успокоитъ. Я ненавижу многихъ, но больше вс?хъ на св?т? ненавижу я сэр-Грифина Тьюита.
– - Это вздоръ, Лучинда.
– - Пусть вздоръ, если вы хотите, но правда. Я должна буду ему лгать -- но вамъ солгать нельзя, какъ бы вы этого ни желали. Я ненавижу его!
Это было очень плачевно, но мистрисъ Карбункль понимала очень хорошо, что для людей, находящихся въ затруднительныхъ обстоятельствахъ, д?ла могутъ казаться плачевны. Н?которую долю плачевности сл?дуетъ выносить. Она знала также, что Лучинда была не такая д?вушка, которую можно было погонять, такъ чтобъ она не становилась на-дыбы. Мистрисъ Карбункль взялась погонять Лучинду и сд?лала это довольно удачно. Д?ло такое важное теперь удалось. Племянница ея была помолвлена съ знатнымъ челов?комъ, съ челов?комъ слывшимъ богачомъ, съ челов?комъ св?тскимъ. Теперь, посл? помолвки, д?вушка не могла взять назадъ слова и мистрисъ Карбункль предстояло позаботиться, чтобъ и сэр-Грифинъ не могъ отказаться. Она тотчасъ должна принять для этого м?ры. Объ этой помолвк? нужно объявить вс?мъ, а самой ей поговорить съ женихомъ нужно прежде всего. Сама она лично не очень любила сэр-Грифина, но для такой оказіи она могла улыбаться медв?дю. Сэр-Грифинъ былъ медв?дь -- такъ же какъ и Лучинда. "Кролики и зайцы вс? сходятся парами; медв?ди также совокуплются.
Мистрисъ Карбункль ут?шала себя этой п?снью и старалась ув?рить себя, что все кончится хорошо. Разум?ется, медв?дицы не такъ в?жливы съ медв?дями, какъ голубки съ голубями. Конечно, это было несчастье, что племянница ея была не голубка, какова бы она ни была, все лучшее сд?лано для нея.
– - Любезный сэр-Грифинъ, сказала она при первомъ удобномъ случа?, не обращая вниманія на толпу и даже желая, чтобъ каждое слово было услышано: -- моя милая д?вочка обрадовала меня.
– - Поторопилась же она! сказалъ сэр-Грифинъ.