Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Она вела бы себя точно такъ же съ каждымъ, кто бы ни былъ ея женихомъ, сказала мистрисъ Карбункль.
– - Надо полагать, отв?тила Лиззи, удивляясь такому странному явленію въ женской натур?.
Но согласившись на счетъ того, что это фактъ -- именно, что Лучинда возненавид?ла бы каждаго мужчину, котораго предложеніе бы приняла -- он? об? были того мн?нія, что свадьб? лучше состояться.
– - Надо же ей когда-нибудь выйти замужъ, говорила мистрисъ Карбункль.
– - Конечно, соглашалась Лиззи.
– - Съ ея красивою наружностью нельзя предположить, чтобъ она не вышла.
– - Никакъ нельзя, подтверждала Лиззи.
– - И я право не вижу, чтобъ она могла
– - Сэр-Грифинъ, я полагаю, долженъ сд?лать это, сказала Лиззи см?ясь.
– - Да -- это, или совс?мъ другое, знаете?
Но кто бы ни пересилилъ или былъ пересиленъ, относительно одного сомн?нія не было -- свадьб? сл?дуетъ состояться.
– - Если не стоять на-своемъ съ такою д?вушкою, какъ она, лэди Юстэсъ, ничего не сд?лаешь.
Лиззи вполн? соглашалась. Какое ей д?ло, кто пересилитъ или будетъ пересиленъ, если только она усп?етъ провести свой челночекъ, не разбивъ его о скалы? Между т?мъ скалы оказывались. Она не знала нав?рно, что д?лать съ лордомъ Джорджемъ, который безспорно былъ корсаръ -- и наговорилъ ей премилыхъ вещей въ корсарскомъ дух?. Однако изъ слуховъ, доходившихъ до нея, она заключила, что Фрэнкъ отказался или, по-крайней-м?р?, нам?ревается отказаться отъ д?вчонки, жившей у лэди Линлитго.
Произошло н?что въ род? ссоры -- такъ по-крайней м?р? она слышала отъ мисъ Мекнёльти, съ которою лэди Линлитго изр?дка переписывалась, несмотря на ихъ прежнія неудовольствія. Отъ Фрэнка Лиззи часто получала письма, но онъ никогда не упоминалъ о Люси Морисъ. Еслибъ Фрэнкъ разошелся съ Люси, думала она, то онъ вернулся бы къ ней. А въ такомъ случа? кузенъ Фрэнкъ гораздо былъ бы надежн?е корсара въ качеств? несокрушимой скалы для опоры въ св?т?.
Лиззи и мистрисъ Карбункль пришли къ самому удовлетворительному соглашенію относительно денегъ. Мистрисъ Карбункль очень было удобно оставаться въ Портрэ. Не оказывалось бол?е надобности вывозить Лучинду, чтобъ искать добычи. Единственный зв?рь, въ которомъ нуждались, былъ загнанъ; не очень роскошный олень, но каковъ бы ни былъ онъ, а все его взяли, и мистрисъ Карбункль очень казалось пріятно упрочить за собой и за племянницей домъ достаточно приличный, чтобъ удовлетворять общественное мн?ніе -- вн? Лондона -- и лучше того, въ Шотландіи, у особы, им?вшей титулъ, пользующейся вс?ми принадлежностями богатства и къ которой лордъ Джорджъ и сэр-Грифинъ могли им?ть доступъ. Но лэди Юстэсъ ни въ какомъ случа? не должна была брать на себя вс? расходы. Мистрисъ Карбункль взялась снабжать конюшни и заплатила за стогъ с?на и возъ овса, которые заставили забиться сердце Лиззи, когда она увидала, что ихъ везутъ на гору къ ея анбарамъ. Очень удобно, когда подобныя вещи опред?ляются ясно. Въ начал? января они вс? должны были возвратиться въ Лондонъ. Тогда Лиззи на н?которое время -- до свадьбы, Лучинды -- будетъ гостьей мистрисъ Карбункль въ ея небольшомъ дом? въ Мэйфэр?;-- но Лиззи будетъ держать экипажъ на свой счетъ. Тутъ возникла, быть можетъ, между дамами н?котораго рода попытка поторговаться, но мистрисъ Карбункль, какъ старшая, в?роятно, одержала верхъ. Р?чь шла о прислуг? въ Лондон?. Лакей долженъ былъ принадлежать мистрисъ Карбункль, тогда какъ кучеръ необходимо долженъ быть изъ числа слугъ Лиззи. Мистрисъ Карбункль согласилась наконецъ взять на себя обоихъ слугъ,-- но, какъ благоразумная женщина, она выторговала кое-что.
– - Вы можете прибавить что-нибудь къ подарку, который сд?лаете
– - Положимъ, тридцать, сказала Лиззи, начинавшая знать деньгамъ ц?ну.
– - Разность пополамъ, сказала мистрисъ Карбункль, слегка пріятно захохотавъ.
И разность была разд?лена. Чтобъ опрятный и даже щегольскаго вида грумъ, который ?здилъ съ ними на охоту, былъ снабженъ на счетъ мистрисъ Карбункль, казалось понятно, и не мен?е ясно то, что Лиззи сл?довало снабдить его лошадью, на которой онъ ?здилъ чрезъ каждые два дня. Когда подобные вопросы ясно опред?лены, это много способствуетъ къ пріятнымъ отношеніямъ между друзьями, живущими вм?ст?.
Мистеръ Эмиліусъ остался дольше, ч?мъ предполагали, и не у?зжалъ пока не отправились лордъ Джорджъ и сэр-Грифинъ. Зам?тили, что онъ никогда не говорилъ о своей жен?, хотя мистрисъ Карбункль была почти ув?рена, что она слыхала о ея существованіи. Онъ былъ очень любезенъ и, отъ природы или отъ воспитанія, челов?къ крайне в?жливый, который дамамъ говорилъ комплименты. Правда иногда онъ изумлялъ своихъ слушателей р?чами, которыя могли бы считаться почти грубыми, еслибъ не говорило ихъ духовное лицо. Лиззи вообразила, что онъ нам?ренъ жениться на мисъ Мэкнёльти. И посл?днее его вниманіе, безспорно, доставляло удовольствіе. Всл?дствіе этихъ соображеній, продолжительное пребываніе въ замк? мистера Эмиліуса не возбудило удивленія; но когда въ конц? ноября лордъ Джорджъ и сэр-Грифинъ у?хали, и онъ былъ вынужденъ вернуться къ своей паств?.
Относительно важнаго вопроса о брилліантахъ Лиззи откровенно высказалась мистрисъ Карбункль въ самое первое время ихъ дружбы -- тотчасъ по заключеніи ихъ торга.
– - Десять тысячъ фунтовъ! воскликнула мистрисъ Карбункль, широко раскрывъ глаза.
Лиззи три раза кивнула головой въ знакъ усиленнаго утвержденія.
– - Разв? вы думаете, что знаете ихъ настоящую ц?нность?
Дамы въ это время сид?ли запершись и обсуждали много разныхъ вещей въ интимной бес?д?.
– - Мн? ихъ оц?нили ювелиры.
– - Десять тысячъ фунтовъ! И сэр-Флоріанъ подарилъ ихъ вамъ?
– - Онъ мн? над?лъ ихъ на шею и сказалъ, что они мои -- навсегда.
– - Щедрая душа!
– - Ахъ, еслибъ вы знали его! сказала Лиззи, едва коснувшись глазъ носовымъ платкомъ.
– - Надо сознаться. А теперь ихъ требуютъ отъ васъ назадъ? Я нисколько не удивляюсь этому, моя милая. И я бы думала, что челов?къ не могъ сд?лать такого значительнаго подарка -- не такъ, по-крайней-м?р?, какъ даютъ вещь ц?ною фунтовъ въ сорока или пятьдесятъ.
Мистрисъ Карбункль не устояла противъ искушенія выказать, что она не придавала большого значенія "подарку" въ тридцать-пять фунтовъ, на счетъ котораго состоялся торгъ.
– - Это и утверждаютъ. И, кром? того, говорятъ еще много другого. Утверждаютъ, будто это ожерелье -- насл?дственное имущество.
– - Можетъ быть, это и такъ.
– - Но это не такъ. Мой кузенъ Фрэнкъ, который знаетъ законы бол?е кого-либо въ Лондон?, говоритъ, что ожерелье нельзя сд?лать насл?дственнымъ. Еслибъ это была брошка или кольцо, то д?ло другое. Я не совс?мъ это понимаю, однако это положительно.
– - Какая жалость, что сэр-Флоріанъ не упомянулъ о немъ въ своемъ зав?щаніи! зам?тила мистрисъ Карбункль.
– - Но онъ сд?лалъ это -- хотя не называлъ именно ожерелья.
Тутъ лэди Юстэсъ изложила смыслъ зав?щанія ея покойнаго мужа относительно движимости, находившейся въ замк? Портрэ въ то время, когда онъ умеръ, и прибавила вымыселъ, который теперь уже повторяла обыкновенно, что ожерелье подарено ей было въ Шотландіи.
– - Я не отдала бы его, сказала мистристъ Карбункль.