Граф и Дикарка
Шрифт:
— Я спокоен, милая, — не глядя на нее, ответил мужчина, ровным голосом, пытаясь контролировать себя, хотя становилось уже сложно. Ублюдки оскорбили его жену, и он желал свести счеты.
— Это-то меня и пугает, — дрогнула она, почти заставив улыбнуться Эдварда, а она уже научилась разбираться в его характере и настроениях. — Ты же сам говорил, что не хочешь здесь неприятностей.
— Но когда они сами тебя нашли, — ответил Эдвард, холодно улыбаясь одними губами, — грешно избегать их. Я уже давно не разминался, — пожаловался он и
Мужчины были поражены, их изумление просто оглушала, но Эдвард не расслаблялся, все же их было больше. Дугласы переглянулись — незнакомец не испугался. Они не привыкли к такому отношению. Вот и не понимали, как себя вести.
— Ты что, не понял? — спросил Ранульф. — Мы Дугласы!
— Ну и что? — пожал он плечами, не воодушевленный признанием, но внутренне напрягся. Таких совпадений не бывает, да и Мегги от неожиданности раскрыла рот — это еще кто такие? Про эту ветвь она ничего не знала. Но, судя по габаритам, они запросто могли быть шотландцами.
— А то, — пояснил второй, — нас знают и уважают в Йоркшире!
— Очень интересно, — скучающе произнес Чилтон, делая стройные выводы: их боялись, а не уважали, судя по замашкам. Он уже допустил одну шальную мысль: как можно было забыть, что клан разделился на две части. И они с Нортом сразу обвинили тех, кто жил в Шотландии, не начав с мест поближе. — Дома я о вас ничего не слышал. Вы не очень-то известны, как я погляжу. Слава Льва вас точно опережает.
— Ты что ли Лев? — растянул губы в усмешке Ранульф. — Далеко забросило!
— Я не Лев, — покачал головой англичанин, — но очень хорошо его знаю. Вы пропустите нас?
— Нет, — порадовал Дональд, поглядывая на друга. — Мы не можем этого сделать. Правда, Ранульф?
— Конечно, Дон!
— Как интересно, — протянул Эдвард, уже изучив каждого противника. — Простите, ребята, за любопытство, летом не катались в Ноттингем?
По их лицам разлилась заметная бледность и тревога: они выдали себя сами, не ожидая такого вопроса, а Эдвард уже все понял.
— А что?
— Да хозяин Гейл-Прайори, — еще более небрежно пояснил он, — не был рад вашему визиту. Поражены?
— Там же никого не было…
— Заткнись, Джек! — прикрикнул Дональд, но было уже поздно.
— Вижу, — оскалился Чилтон и сделал шаг вперед, осторожно отцепляя от локтя тонкие и цепляющиеся за него пальчики жены. Мегги сама закусила губу, сообразив, почему Эдвард появился на Пограничье и выкрал ее. Вот его истинный интерес, просто он не знал, что есть еще Дугласы на его же земле. Мегги посмотрела на мужчину, его гордую спину и властный разворот плеч. Неважно, как все началось, но она не винила его ни в чем, она стала его женой и будет с ним. Для нее чувство справедливости не было пустым звуком, ее близкие тоже отвечали на нападения, и Эдвард не сделал ничего недопустимого в ее понимании. — Ваших рук дело! Я очень огорчен!
— Почему? Ты кто такой?
Чилтон
— Я Эдвард Чилтон, граф Мартингейл, — обухом по голове сообщил он, сея в рядах панику. — Но вам будет понятнее, если я назовусь Хоком.
Они испуганно переглянулись и сглотнули.
— Но мы с вами не ссорились, милорд, — они слышали о нем и не хотели связываться.
— Ошибаетесь, мальчики! — припечатал он жестко. — Гейл-Прайори мой дом! А вы его разграбили. Хорошо, что никого не убили, недоноски.
— Это была просто шутка, — попробовал смягчить его гнев Джек, слабо и испуганно улыбаясь. — Мы не хотели ничего плохого.
— Конечно, нет, — улыбнулся он. — Вы просто поиграли с огнем и подожгли мой замок. Мне повезло, что пожар не принес больших убытков. Но вы первыми напали на меня. Это не шутки! Я такого не забываю и не прощаю! Придется ответить!
— А выйдет? — расхохотался Ранульф, взяв себя в руки: с одним они справятся. Тем более проклятым англичанином.
— Эй, Эд, дружище, — раздался знакомый и радостный голос и рядом остановился еще один мужчина, хлопнув Чилтона по плечу, но тот даже не шелохнулся. — Помощь нужна?
— Рад тебя видеть, Грэг! — обрадовался он. — Понимаешь, в чем дело?
— Норт мне все рассказал, — перестал улыбаться друг, небрежно изучая Дугласов. — Они?
— Да!
— Надо проучить, — жестко сказал Грэг. — Они запугали всех соседей.
— Хорошая идея, — согласился грай, оценив силы противников и собственные возможности. — Вынимайте мечи.
— Не стоит, Эд, — удержал его от резни друг. — Давай разомнемся и помашем кулаками, а то после боя с шерифом Греем, когда Норт проткнул его мечом, мне расхотелось размахивать клинком.
— Ты прав, — кивнул Эдвард. — Приступим.
Дугласы заулыбались: равных им в кулачных боях не было, и они не собирались уступать англичанам, которых было в два раза меньше. Справятся.
— Дружище, — хохотнул Грэг, — у меня такое чувство, что ты справишься и без моей помощи. Я не прав?
— Прав, — заухмылялся Эдвард. — Лучше отведи подальше Маргарет и охраняй ее. Возьми мой меч, — граф бросил ему оружие, которое Грэг ловко поймал. — Может, поступите также? Вы же не боитесь англичанина?
Дугласы переглянулись уже несколько напряженно: в спокойных выверенных движениях стоящего напротив воина сквозила не дюжая сила, которая производила впечатление. — Эдвард не из робкого десятка. Все еще продолжая улыбаться, они отстегнули ножны с мечами и положили их под фундамент таверны. Они уверились в своей победе, ведь поражений да еще на собственной земле не бывало.