Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:
der Sommer stand (лето стояло; stehen) und lehnte (и прислонилось)
und sah den Schwalben zu (и смотрело на ласточек; die Schwalbe; sehen; jemandem zusehen – смотреть на кого-либо /совершающего что-то/),
noch einmal ein Vermuten (еще раз догадка/предположение; vermuten – предполагать; догадываться, подозревать),
wo l"angst (где уже давным-давно) Gewissheit wacht (уверенность бодрствует; gewiss – определенный, известный; wissen – знать):
die Schwalben streifen die Fluten (ласточки
und trinken Fahrt und Nacht (и пьют путешествие и ночь; die Fahrt – езда, движение, ход; поездка, плавание; fahren – ехать; die Nacht).
Einsamer nie —
Einsamer nie (никогда более одинок) als im August (чем в августе; der Aug'ust):
Erf"ullungsstunde (час исполнения/свершения; die Erf"ullung; erf"ullen – исполнять) – im Gel"ande (на местности = в природе; das Gel"ande)
die roten (красные) und die goldenen (золотые) Br"ande (пожары/головни; der Brand – пожар; горение; головня),
doch wo ist deiner G"arten (но/однако где твоих садов; der Garten) Lust (отрада; die Lust)?
Die Seen hell (озера светлы; der See), die Himmel weich (небеса мягки; der Himmel),
die "Acker rein (поля/пашни чисты; der Acker) und gl"anzen leise (и блестят/сияют тихо),
doch wo sind Sieg (но где победа; der Sieg) und Siegsbeweise (и доказательства = свидетельства победы; der Beweis; beweisen – доказывать)
aus dem von dir vertretenen Reich (из тобой представляемого = представленного царства = из державы, которую ты представляешь; das Reich; jemanden, etwas vertreten – замещать кого-либо, что-либо, быть представителем кого-либо, что-либо)?
Wo alles sich durch Gl"uck beweist (где всё проявляет себя через счастье; das Gl"uck; beweisen – доказывать; sich beweisen – оказываться /каким-либо/, проявлять, показывать себя)
und tauscht den Blick (и обменивается взглядом) und tauscht die Ringe (и
im Weingeruch (в винном аромате/запахе; der Geruch), im Rausch (в опьянении/во хмелю/в упоении; der Rausch) der Dinge (вещей; das Ding) – :
dienst du (служишь ты) dem Gegengl"uck (противоположности счастья: «противосчастью»; das Gl"uck – удача; счастье), dem Geist (духу; der Geist).
Ein Wort
Ein Wort, ein Satz (одно слово, одно предложение; der Satz – предложение, фраза, высказывание; прыжок) – : aus Chiffren steigen (из знаков/шифров поднимаются/выходят наружу; die Chiffre – шифр, код)
Erkanntes Leben (узнанная жизнь; das Leben; erkennen – узнавать), j"aher Sinn (внезапный смысл; j"ah – крутой, отвесный; внезапный; der Sinn – смысл, разум, чувство, чувство понимания),
68
Das Wort.
die Sonne steht (солнце стоит), die Sph"aren schweigen (сферы молчат/безмолвствуют; die Sph"are)
und alles ballt sich (и всё сжимается/сгущается) zu ihm hin (по направлению к нему: «к нему туда»).
Ein Wort – ein Glanz (слово – /и/ проблеск; der Glanz – блеск, проблеск, сияние), ein Flug (полет; der Flug), ein Feuer (огонь; das Feuer),
ein Flammenwurf (огненный язык/выброс пламени; die Flamme – пламя; der Wurf – бросок; werfen – бросать), ein Sternenstrich (прочерк/полоса /падающей/ звезды; der Stern; der Strich) —
und wieder Dunkel (и снова тьма; das Dunkel), ungeheuer (неслыханная: «чудовищная»),
im leeren Raum (в пустом пространстве; der Raum) um Welt (вокруг мира; die Welt) und Ich (и Я).