Одного поля ягоды
Шрифт:
— Что-то пошло не так, — сказал Том.
— Это твоя интуиция заговорила? — спросил Нотт, вытаскивая собственную палочку из нагрудного кармана.
— Здравый смысл, вообще-то, — ответил Том, осматривая поднимающийся с пола нижнего уровня амфитеатра дым к первому кольцу сидений. Мистер Принц у пюпитра взволнованно махал руками своему помощнику, но лестницу между сиденьями нижнего уровня и дверью было невозможно пройти, ведь она была забита толпящимися людьми и плотным чёрным туманом, вырывающимся из разбитых, разбросанных по полу бутылок, сбитых бешено пинающими ногами ослеплённых дымом волшебников. — Интересно, почему они пытаются подняться по лестнице, а не спуститься через дверь и на
Волшебник поднялся на ряд сидений благодаря чистой силе верхней части тела, зажав палочку в зубах — разумный выбор, учитывая толпу, сражающуюся в двух направлениях на лестнице. Кожа на его руках была горячей, натёртой и красной, сочащаяся от десятков крошечных волдырей, и на каждом участке обнажённой плоти он имел один и тот же странный загорелый вид — на лбу и щеках, где его не защищала борода, по бокам горла над воротником.
— О, — сказал Том. — Я понял, почему. Это зелье. Сложно угадать, какое, правда. Не так уж много ингредиентов настолько едких и волатильных в комнатной температуре. Обычно ингредиенты достаточно устойчивы, пока не нагреть их на сильном огне и не смешать с другими реактивными ингредиентами в неправильной последовательности. Если бы мне надо было на что-то поставить, я бы сказал… хм-м, возможно, экстракт огневицы. Скорее всего, не огненный краб: он волатилен, но ему не хватает налёта едкости, которая встречается у ядовитых существ.
— Ну, я бы сказал, что у этого товарища есть множество мыслей по поводу «едкости», — заметил Нотт. — Как думаешь, нам остаться здесь или подняться выше? Достаточно скоро дым начнёт подниматься до нашего уровня.
— Полагаю, нам стоит, — Том посмотрел вниз на клубок людей, ползущих по рукам и плечам друг друга, чтобы поднять себя на уровень повыше. А затем до седьмого кольца, в четырёх уровнях над ними. — Почему они не используют магию, чтобы наколдовать лестницу? Или хотя бы испарить дым? У них разве нет магии?
— Они вдохнули это, — задумчиво сказал Нотт. — Если их голосовые связки физически повреждены, то они ограничены невербальным призывом заклинаний. А судя по их реакции на твою маленькую демонстрацию работы палочкой, большинство волшебников не практиковались в невербальных призывах со школьных лет. Для простых бытовых задач — да, но сложных трансфигураций вроде призыва или невербального испарения в твёрдом состоянии? Невозможно для тех, кто не открывал учебников с восемнадцатилетия.
— Если ты можешь испарить материю в жидком состоянии, ты можешь сделать это и с паром, — с раздражением сказал Том. — Не такая уж большая разница.
Он указал палочкой на поднимающийся участок едкого дыма на местах на уровне под ним, выводя резкие линии правильного движения:
— Эванеско.
Дым удвоил свою густоту: от тонкого облака до плотной плавающей кляксы, тёмной, как угольная сажа.
— Ой, — Том опустил палочку. — Что ж. Полагаю, приятно видеть, что некоторые волшебники там компетентны. Но жаль, что это не те, кто здесь. Ну, тогда встаём, — он наложил на свою мантию заклинание Левитации и почувствовал, как его ноги отрываются от пола.
Нотт наложил заклинание Левитации на собственную одежду, и отсутствие у него отточенного контроля относительно Тома привело к неприятному опыту удержания ориентации. Заклинание перевернуло его на спину, а затем закрутило медленными кругами, будто гуся на вертеле над огнём домашнего очага.
Они добрались до шестого уровня, когда факелы на стенах замерцали и потухли, погрузив весь амфитеатр в кромешную тьму. Сдавленные взвизги эхом разносились по дну зала суда в форме чаши, отскакивая от отлично спроектированных каменных стен и сквозь изоляцию заклинания пузыря Тома. Том прекратил свою левитацию, его ноги с грохотом ударились,
— Контроль поля боя, — пробормотал Том. — Принуждение к тишине. Минимальная видимость. Неясность боевой обстановки. Это не несчастный случай — это стратегия.
— Что ещё это могло быть, — сказал Нотт. — Выключение всех источников света одновременно, а не по одному, требует покровной нуллификации чар зала суда. — Он смолк, и его глаза метнулись к чернильной черноте под потолком за пределами мягкого свечения огоньков их палочек. Без установленных в стену факелов, освещающих верхнее пространство, поток стал глубокой бездной ничего. Когда Нотт снова заговорил, он задрожал от холода, а пузырь на его лице помутнел от пара. Высоко наверху, вдали от пола зала суда, холод поистине был достоин гибернийской{?}[Гиберния — латинское название Ирландии ] зимы. — Разрушитель оберегов. Вот для чего было нужно отвлечение туманом. Кто-то разрушил чары, все сразу, раз они затронули и освещение.
Том пришёл к ослепительно очевидному выводу:
— Заключённые!
— Да, — согласился Нотт. — Я удивлюсь, когда вся суматоха закончится, если увижу их чинно сидящими в своих цепях. Скорее всего, они уже смылись отсюда.
Время и усилия, потраченные на доставку заключённых в распахнутые объятия Министерства, ушли впустую. Это выводило из себя, тщетная ярость охватила его при мыслях о последствиях событий, проходящих внизу. Это было сравнимо с работой над Ж.А.Б.А. по зельеварению, а через пятьдесят минут отведённого часа какой-то неосторожный однокурсник прошёл бы мимо и включил горелку Тома на полную мощность, уходя с застенчивой ухмылкой и словами: «Прости, я думал, это моё!» — когда котёл взорвался. Радостная небрежность тех, кто относился к времени Тома как к бесполезному, угнетала его, как ничто другое.
Но что ещё он мог сделать? Сидеть на далёких высотах верхних мест и наблюдать за разворачивающимся хаосом, будучи настолько отстранённым от действия, как комментатор на трибунах квиддича, или прыгнуть в водоворот разъедающего кожу тумана, и пихающихся локтей, и беспорядочно вызванных заклинаний паникующих волшебников, которые не позволили их затуманенному взору не дать им не «сделать хоть что-нибудь»?
Io giudico ben questo, che sia meglio essere impetuoso che rispettivo…
И всё-таки я полагаю, что натиск лучше, чем осторожность.{?}[Макиавелли, «Государь» [гл. 25]] Храбрым судьба помогает.{?}[Латинская поговорка, встречающаяся у классических писателей. По мнению латинского писателя Клавдиана, основная мысль этой поговорки принадлежит ещё греческому поэту Симониду (V век до н. э.).]
— Мы обязаны что-то сделать, — сказал Том. — Ты помнишь, как несколько недель назад, когда Гер… Моя Прекрасная дева, хотел я сказать, завела прелестный разговор о потенциале заклинания освежения уборной? Она провела нумерологические расчёты для замены нетвёрдой материи, используя механизм троичного последовательного переключения, — становилось холоднее, его голос хрипел всё сильнее по мере разговора, и Том почувствовал унизительную каплю чего-то, вытекшую из его ноздрей — к счастью, в шарф, который он зачаровал, чтобы прикрыть лицо. — Это может сработать и с дымом внизу, если существующие заклинания были учтены и признаны неэффективными. Думаю, что попытка того стоит, по крайней мере…