Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Одного поля ягоды
Шрифт:

Если бы у Тома не было его Контраста, он знал, что он совершенно точно не занимался бы этими подпольными встречами в задней части библиотеки, пока остальные одноклассники-слизеринцы смотрят игру в квиддич.

(«Это “матч”, а не игра, — он мог уже слышать, как Розье поучает его, это была единственная область, в которой у него был авторитет. — И если ты говоришь о самой игре, то это не игра, это “спорт”! Самый лучший спорт из когда-либо изобретённых!»)

Том добавлял финальные штрихи к своим схемам движений волшебной палочкой. Он считал их самой интересной частью этой бессодержательной статьи, настоящим интеллектуальным испытанием, которое его

школьные задания ему не предоставляли. Ему нравился процесс преподавания и изучения магии. Том мог с пренебрежением относиться к профессорам, но он бы никогда не сказал того же о магическом образовании. Он просто не понимал, почему другим людям нужна скучная презентация в виде пустой статьи, чтобы считать изучение новой магии стоящим делом.

— Гермиона, — сказал Том, — ты девочка…

Перо Гермионы соскользнуло с пергамента. Чернила разбрызгались по листу. Она подняла взгляд:

— Превосходное наблюдение.

«Вряд ли я мог забыть, верно? — подумал он. — Антонелла Эверард — девочка. Староста пятого курса Лукреция Блэк — девочка. Но для меня никогда не имело значения, были ли люди ведьмами или волшебниками, мне было важно лишь то, что они были препятствием или инструментом. Гермиона — девочка, но не просто девочка: она не вписывается ни в одну из маленьких аккуратных коробочек, которые применяются ко всем остальным.

Гермиона была первой ведьмой, которую я когда-либо знал. Это делает её более важной, чем кто бы то ни было.

Особенной».

(Он предпочёл не обращать внимание на то, что Дамблдор был первым волшебником, которого он встретил.)

— Если мы собираемся устроить соревнование по сарказму, у тебя нет шансов, — сказал Том. — Мой вопрос в том, что, как девочка, веришь ли ты, что ведьма может принять жизненный совет от волшебника?

— Ты спрашиваешь, может ли обычная ведьма позволить тебе решать, насколько она подходит для материнства? — спросила Гермиона. — Тогда ответ — нет.

— Не такой «жизненный совет», — сказал Том, закатив глаза. — Нет, идеи для украшения дома, моды, безделушек — такого рода. Вещи, которыми замужняя ведьма сможет занимать своё время, пока дети в школе.

Зависит от волшебника, — сказала Гермиона, задумчиво похлопывая концом своего пера по подбородку. — Многие девушки не станут слушать, если кто-то вроде профессора Слагхорна станет рассказывать им, как украсить их спальню или носить форму. Или любого человека, который подписывает свою корреспонденцию как он: «Г. Ю. Ф. Слагхорн» — с целым списком его титулов и квалификаций. Всё в этом просто кричит о том, что он, может быть, такой пыльный и старый, что он будет принимать майонез за странную заморскую диковинку. Более привлекательным будет кто-то… Современный. Доступный и скромный. Рассказывающий полезные вещи, но не свысока…

Она замялась, а затем посмотрела на него с явным любопытством:

— Ты собираешься что-то издавать?

— Возможно, — сказал Том. — Зависит от того, что ты подразумеваешь под «ты».

— А, — сказала Гермиона, усаживаясь на стуле прямее, — ты используешь творческий псевдоним?

— Я думал об этом. Я хочу имя, которого я не буду стесняться, если когда-либо захочу от него избавиться — что-то достаточно близкое к моему имени, чтобы я мог однажды его раскрыть, если кто-то начнёт сомневаться, — сказал Том. — Но, судя по тому, что ты сказала, «Т. М. Риддл» не подходит.

— Как насчёт «Тим Роддл»? — предложила Гермиона. Она прикрыла рот рукой, чтобы скрыть хихиканье.

Том уставился на неё:

— Это самая

неоригинальная анаграмма, которую я когда-либо слышал. Мне нужно что-то получше.

— Просто и скромно, — сказала она, — тебе не нужна какая-то изысканная или известная фамилия, чтобы заинтересовать обычную ведьму. В магловском мире я бы скорее купила кулинарную книгу от миссис Драммонд, а не изданную Леди Пеншурст. Лишь по её имени я сочту, что у миссис Драммонд будут рецепты, которые мы с мамой можем приготовить дома, в то время как в книге леди Пеншурст будут требоваться две пинты «миндального крема, обогащённого выдержанным ванильным ликёром». И, — она добавила, нахмурившись, — я также решу, что это готовили слуги, а не сама Леди.

— Если бы у тебя был творческий псевдоним, что бы ты выбрала? — спросил Том.

— Я бы взяла что-то из книги, — тут же ответила Гермиона. — Никто не узнает его: волшебники не читают прозу маглов. «Скарлетт Блейкни», наверное, если бы я писала от лица пожилой ведьмы — это очевидная отсылка к «Алому первоцвету»{?}[Эмма Орци «Алый Первоцвет» (1905г.)]. А если бы мне надо было писать под мужским именем, тогда… «Гектор». Как Гектор или «Илиады»{?}[Гомер «Илиада» (IX–VIII вв. до н. э.)], или один из двоюродных дедушек моего папы. Мама бы меня назвала так, если бы я была мальчиком, потому что в нашей семье традиция давать имена на букву «Г».

— Кажется, ты много об этом думала, — заметил Том. Из них двоих Гермиона была лучше знакома с художественной литературой, в то время как лично он не читал её, даже если ему предлагали. Волшебные учебники и руководства по заклинаниям были достаточно фантастичными, чтобы ему не нужен был другой материал для чтения.

— Ну, — сказала Гермиона, — я тоже задумывалась о писательстве. В волшебном мире не так много разных форм развлечений, как в магловском, — я видела пьесы и новеллы, но там и близко нет столько авторов. И у волшебников нет ни кинотеатров, ни радио. Ты можешь рассказать им уже написанную историю, а волшебники никогда о ней не слышали и поверят, что ты сам её придумал. Хотя это, конечно, будет плагиатом, если только ты не поступишь, как Шекспир, и не изменишь имена всех персонажей{?}[«Отелло» был списан с «Капитана Моро» Чинтио, а «Ромео и Джульетта» — с «Трагической истории Ромеуса и Джульетты» Артура Брука].

— Если бы тебе надо было придумать мне писательский псевдоним, что бы это было?

— Разве ты не хочешь выбрать его сам?

— Я доверяю твоему мнению, разве тебе не нужно быть польщённой? — Том поднял бровь. — Я же не прошу тебя придумать имя моему первенцу.

Гермиона нахмурилась:

— Но у тебя никогда не будет первенца. Ты всегда говоришь о том, как сильно ненавидишь детей.

— Верно, — сказал Том. — Поэтому это должно стать честью для тебя. Это самое близкое к нему, что может тебе представиться.

— Хм… — Гермиона наклонилась и стала рыться в своей сумке на полу. Через минуту-другую перетасовки бумаг и яростного бормотания она высунула голову из-под стола. Как насчет «Томаса Бертрама»? Это один из персонажей «Мэнсфилд-парка»{?}[Джейн Остин «Мэнсфилд-парк» (1816г.)], сын баронета. Это правильное английское имя, непохожее на необычные греческие имена, которые можно встретить только у стариков. Профессор Слагхорн — хороший пример того, чего делать не стоит: одно из его вторых имен — «Флакхус». Никто больше не называет своих детей «Флакхус»: просто услышав его, можно сказать, что он родился в прошлом веке. А «Бертрам» как фамилия не говорит о каком-то конкретном статусе крови.

Поделиться:
Популярные книги

Собрание сочинений. Том 5

Энгельс Фридрих
5. Собрание сочинений Маркса и Энгельса
Научно-образовательная:
история
философия
политика
культурология
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Том 5

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Всегда лишь ты

Джолос Анна
4. Блу Бэй
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Всегда лишь ты

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12