Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современная жрица Изиды
Шрифт:

Одна есть у меня къ вамъ просьба: не лишайте меня добраго мннія Andrew J. Davis'а. Не раскрывайте передъ нимъ того, что если онъ узнаетъ и убдится, заставитъ меня бжать на край свта. У меня осталось лишь одно убжище для себя въ мір — это уваженіе спиритуалистовъ Америки, тхъ, которые ничего не презираютъ столько — какъ „free love“ [102] .

Неужели вамъ принесетъ удовольствіе на вки убить нравственно женщину, которая ужь и такъ убита обстоятельствами? Извините за длинное письмо и примите увреніе въ глубокомъ уваженіи и преданности готовой къ услугамъ

102

«свободную любовь».

Елены Блаватской.

23. „Irvin Place, New Iork“.

Конечно, ея корреспондентъ, получивъ это письмо, поспшилъ уврить, что ему „не принесетъ никакого удовольствія навки убить нравственно женщину“.

Е. П. Блаватская снова писала изъ Гартфорда, 13 декабря 1874 года:

„Не знаю какъ благодарить васъ за вашу неизмримую доброту. Имя право презирать меня, какъ всякій благородный человкъ, за мою прошлую, грустную репутацію, вы такъ снисходительны и великодушны, что пишете мн… Если есть у меня надежда на будущее, то это только за гробомъ, когда свтлые духи помогутъ мн освободиться отъ моей гршной и нечистой оболочки. Извините меня и простите, если я, въ минуту отчаянія, написала вамъ мое глупое второе письмо. Я васъ не поняла и думала,

что вы, какъ и другіе, судите только по наружности. Прочитавъ ваше письмо, я увидла, какъ ошиблась въ васъ, и что вы готовы подать руку помощи даже и такой, какъ я гршная… Письмо ваше я получила какимъ-то чудомъ, котораго право не понимаю (слдуетъ пространное описаніе, какимъ образомъ письмо, посланное въ Нью-Іоркъ, очутилось въ Филадельфіи самымъ, якобы, сверхъестественнымъ образомъ). Я нахожусь на два дня по дламъ въ Гартфорд. Я пріхала посовтоваться съ полковникомъ Олкоттомъ на счетъ нсколькихъ перемнъ въ его письмахъ и добавленіяхъ. Онъ издаетъ теперь книгу на тэму своихъ писемъ въ „Grafic“ книга такъ дополнена, что составляетъ 2 части, 600 страницъ. 1-ая часть будетъ составлена изъ оригинальныхъ писемъ, а 2-ая — публичное мнніе о спиритуализм, антагонизмъ между наукой, религіей и феноменами спиритуализма. Послдній въ томъ вид, какъ онъ проявляется уже 40 лтъ въ общин Шекеревъ и т. д. Книга эта слишкомъ обширна, чтобы ее переводить… лучше будетъ, если я пришлю переводъ писемъ такъ, какъ они были напечатаны въ „Daily Grafic“. Вс рисунки и иллюстраціи духовъ я наклеиваю на листы переводовъ. Портретъ одного Гассанъ-Аги какъ онъ являлся мн матерьялизованный въ Читтенден, въ виду 40 человкъ, и говорилъ со мной половину по-русски, а половину по-грузински. Портретъ дяди моего Густава Алексевича Гана, который также являлся два раза. Вообще я играю большую роль въ письмахъ Олкотта, такъ какъ вс 7 духовъ, явившіеся ко мн на ферм въ Вермонт, послужили величайшимъ торжествомъ `a la cause du Spiritualisme. Пока говорили духи только по-англійски и по-французски on avait raison de douter peut-^etre, car il 'etait possible de soup`eonner un jeu de prestige quelconque. Mais une fois, que 7 esprits materialis'es, en chair et en os, tous differemment habill'es-sellon leur pays et parlant 6 differentes langues, le Russe, le Turc, le Georgien, le Tartare, le Hongrois et l'Italien, parurent chaque soir et que tout le monde les entendit parler comme des personnes vivantes, les choses changerent d'aspect. Le pays est tout revolutionn'e. Je re`eois des lettres de tous les pays, et de tous les editeurs. Un docteur nomm'e Beard, qui n'a pass'e qu'un jour `a Chittenden, s'est permis d'insulter tous les spirites, en les appelant dans les journaux des „weak minded fouls and idios“ et je lui ai repondu `a deux reprises diff'erentes dans les journaux. Il parait que sans le savoir, j'ai frapp'e juste. Les spirites les plus emminents comme Robert Dale Owen, D-r Child et autres m'ont adress'e des lettres et les editeurs du plus grand „Publishing C®“ d'Am'erique, i`ei `a Hartford m'ont 'ecrit pour me proposer de composer un volume de lettres sur differentes phases du Spiritisme et des manifestations physiques des esprits que j'ai vues aux Indes, en Afrique et ailleurs. Ils veulent m'acheter cet ouvrage. J'aurais ma fortune faite si je ne portais pas malheureusement mon nom maudit de Blavatsky. Je n'ose risquer de signer de ce nom un livre quelconque. Cela pourrait provoquer des souvenirs trop dangereux pour moi. Je pref`ere perdre 12 mille dollars que l'on m'offre, car les 'editeurs me proposent 12 cent par copie et ils garantissent de vendre 100 mille copies. Voici les fruits amers de ma jeunesse que j'ai vou'ee `a Satan, ses pompes et ses oeuvres! Enfin! Je vous enverrai, Monsieur, `a la fin de cette semaine, un paquet de faits et articles d'ecoup'es des journaux les plus „respectables“ du pays. Je vous enverrai aussi mes deux lettres imprim'ees, car cela vous donnera d'avance l'id'ee de l'immense interet que doit produire un livre comme celui de Col. Olcott. Imaginez vous, Monsieur, des esprits materialis'es de bonnes russes parlant leur langue, des gar`eons Georgiens, des hommes Khourdes, de Garibaldiens Hongrois et Italiens, et enfin mon oncle [103] русскій Предсдатель Гражданской Палаты въ Гродн съ анненскимъ крестомъ на ше, paraissant a 6.000 lieux de chez nous, en Amerique, dans une ferme isol'ee, perdue au milieu des montagnes du Vermont, avec des mediums fermiers grossiers, parlant mal m^eme leur langue maternelle-et cela `a moi, qu'ils ne connaissaient ni d'Adam ni d'Eve, devant une r'eunion de 40 personnes, compos'ee de „reporters sceptiques“, de medecins, de „clergyman“, d'hommes distingu'es comme Olcott et de bien d'autres! Et pour couronner le tout dans une s'eance a part „the dark circle“ un esprit, m'apportant la medaille de mon p`ere pour la guerre de 1828 en Turquie et me disant ces mots devant tout le monde: I bring you, Helen Blavatsky, the badge of honor, received by your father for the war of 1828. We took this medal through the influence of your uncle, who appeared you this night-from your fathers grave at Stavropol and bring it you as a remembrance of us in whom you believe and have facth [104] [105]

103

Е. П. Б. забыла, что полтора мсяца передъ тмъ она писала о томъ, что видла тамъ даже «своего отца, дядю и другихъ родныхъ и говорила съ ними какъ при жизни». Теперь объ отц и другихъ родныхъ упоминанія навсегда прекратились — остался одинъ дядя. Портретъ «этого дяди» былъ срисованъ на ферм Эдди съ натуры и помщенъ въ «Grafic»; но оказалось, что почтенный покойникъ, за время своего пребыванія «на томъ свт», измнился до неузнаваемости — съ чмъ впослдствіи должна была согласиться и сама Е. П. Б.

104

Вероятно, опечатка. Должно быть «believe and have faith». — Прим. ред. Викитеки.

105

«имли, можетъ быть, основаніе сомнваться, потому что было возможно заподозрить какое-нибудь фокусничество. Но разъ что семь матеріализованныхъ духовъ, во плоти, вс различно одтые, въ своемъ національномъ костюм, и говорящіе на шести различныхъ языкахъ: русскомъ, турецкомъ, грузинскомъ, татарскомъ, мадьярскомъ и итальянскомъ, — появлялись каждый вечеръ и вс ихъ слышали говорящими подобно живымъ людямъ — дло приняло совсмъ иной видъ. Происходитъ настоящая революція. Я получаю письма изо всхъ странъ и отъ всхъ издателей (!!!). Одинъ докторъ по фамиліи Beard, проведшій всего день въ Читтенден, позволилъ себ оскорбить всхъ спиритовъ, назвавъ ихъ въ журналахъ „слабоумными и идіотами“, и я ему дважды отвчала. Самые почтенные спириты какъ Robert Dale Owen, D-r Child и другіе обратились ко мн съ благодарственными письмами и издатели самаго большого въ Америк издательскаго общества, здсь въ Гартфорд, написали мн предлагая сочинить (!) томъ писемъ о различныхъ фазахъ спиритизма и о физическихъ проявленіяхъ духовъ, виднныхъ мною въ Индіи, въ Африк и въ другихъ странахъ. Я бы нажила (этой книгой) себ состояніе, еслибы я, къ несчастію, не носила моего проклятаго имени Блаватской. Я не смю рискнуть подписать этимъ именемъ какую бы то ни было книгу. Это могло бы вызвать слишкомъ опасныя для меня воспоминанія. Я предпочитаю потерять двнадцать тысячъ долларовъ, которыя мн даютъ, — ибо издатели предлагаютъ 12 центовъ съ экземпляра и гарантируютъ продажу ста тысячъ экземпляровъ. Вотъ горькіе плоды моей молодости, посвященной мною Сатан и всмъ дламъ его! Ну, да что тутъ! Я пришлю вамъ, милостивый государь, въ конц недли пакетъ съ разными вырзками изъ газетъ, са- мыхъ уважаемыхъ здсь. Я пришлю вамъ также два напечатанныхъ моихъ письма, ибо это заране дастъ

вамъ понятіе о громадномъ интерес, который должна возбудить книга, подобная книг Олкотта. Представьте себ матерьялизованныхъ духовъ русскихъ служанокъ, говорящихъ на родномъ язык, молодыхъ грузинъ, курдовъ, венгерскихъ и итальянскихъ гарибальдійцевъ и, наконецъ, моего дядю, русскаго Предсдателя Гражданской Палаты въ Гродн съ анненскимъ крестомъ на ше, появляющихся за 6.000 льё отъ насъ, въ уединенной ферм, затерянной среди горъ Вермонта, — при посредств медіумовъ — грубыхъ фермеровъ, говорящихъ плохо даже на своемъ родномъ язык,- и все это ради меня, которую они совсмъ не знаютъ, при собраніи въ 40 человкъ, состоящемъ изъ скептиковъ репортеровъ, докторовъ, духовныхъ лицъ, порядочныхъ людей подобныхъ Олкотту и другихъ! Къ довершенію же всего въ отдльномъ „темномъ“ сеанс одинъ духъ приноситъ мн медаль моего отца за турецкую войну 1828 года и говоритъ мн, при всхъ, слдующія слова: „Я приношу вамъ, Елена Блаватская, знакъ отличія, полученный вашимъ отцомъ за войну 1828 года. Эта медаль получена нами, — посредствомъ вліянія вашего дяди, который явился вамъ этой ночью, — изъ могилы вашего отца въ Ставропол и я приношу ее вамъ какъ знакъ памяти отъ насъ, въ которыхъ и которымъ вы врите“.

Я знаю эту медаль, я видала ее у отца и знаю что она была похоронена вмст съ другими его крестами — съ нимъ. Она срисована въ „Grafic“ и она у меня! Понимайте это какъ хотите! отецъ умеръ въ прошломъ году въ Ставропол. Какъ могли знать это духи? Какъ могли знать медіумы, что отецъ былъ военный и присутствовалъ въ сраженіяхъ, съ турками? Тайна, величайшая тайна! [106] Въ Россіи, конечно, не поврятъ. Скажутъ, что Блаватская или съ ума сошла, а можетъ и хуже. Хорошо, что при 40 свидтеляхъ. Вы не можете поврить, какое впечатлніе это произвело на всхъ. Напишу отсылая письма, боюсь надость. Еще разъ, благодаря васъ, остаюсь съ истиннымъ почтеніемъ и преданностью, готовая къ услугамъ

106

Уголокъ этой «величайшей тайны», какъ увидятъ читатели, открылся очень скоро, когда по поводу медали, имвшей совершенно фантастическій видъ, поднялся крупный скандалъ, а Блаватская, несмотря на всю свою находчивость и смлость, сбилась въ показаніяхъ и запуталась.

Е. Блаватская.

P. S. Полковникъ Олкоттъ свидтельствуетъ вамъ свое почтеніе и посылаетъ свою фотографическую карточку. Онъ сдлался величайшимъ спиритуалистомъ изъ яраго скептика посл 13-ти недльнаго пребыванія у Эдди (братьевъ) въ Читтенден… Если позволите, то пришлю вамъ свой портретъ литографированный и въ иллюстраціи „Daily Grafic“ съ отчетомъ о моихъ путешествіяхъ въ Африк и Судан. Не знаю ужь почему они мн сдлали такую честь помстить меня на ряду съ Идой Пфейферъ и Ливингстономъ…“

Таковъ „прологъ“ интересной, многоактной драмы, называющейся „теософическимъ обществомъ“. Герои встртились на ферм братьевъ Эдди, — у „платформы“, на которой появлялись странные духи „en chair et en os“ грузинъ, нянекъ, русскихъ чиновниковъ, — встртились и поняли другъ друга. Они сразу увидли, что у нихъ общая „звзда“, что они одного поля ягоды и что, поэтому, должны соединиться крпкими, неразрывными узами дружбы. Олкоттъ употребилъ вс мры для того, чтобы „муссировать“ Блаватскую, онъ наболталъ о ней всякихъ чудесъ въ своихъ корреспонденціяхъ — и достигъ цли: ея статьи стали цниться, о ней заговорили, заинтересовались ею, ея портретъ долженъ былъ появиться (хотя, впрочемъ, не появился) на страницахъ „Grafic“. Она не осталась въ долгу — напечатала дв статьи съ восторженными отзывами о книг Олкотта, которая еще не вышла въ свтъ, но уже печаталась.

Извстность въ спиритическихъ кружкахъ и значительный литературный заработокъ поставили на ноги Елену Петровну. Богатыя ея способности и смлая фантазія развивались быстро — теперь, благодаря рекламамъ Олкотта, она становилась ученой женщиной, необыкновеннымъ медіумомъ, талантливой путешественницей по Африк и Судану… Подъ ногами чувствовалась твердая почва. Одно тревожило: а вдругъ пойдутъ открытія изъ иного періода ея жизни, да пойдутъ еще изъ Россіи, отъ людей, заслуживающихъ полнаго доврія! — тогда все пропало.

При первомъ же звук, намекнувшемъ ей на возможность такой опасности, она заволновалась и тотчасъ же ршила самый лучшій образъ дйствій. Еще не зная, что скоро ей понадобится роль „чистой двственницы“, она превратилась въ кающуюся Магдалину. Она обезоруживала своего русскаго корреспондента (казавшагося ей опаснымъ) искренностью и чистосердечіемъ раскаянія. „Была въ полномъ мрак; но увидла свтъ — и всю себя отдала этому свту, — объявляла она, просто и задушевно, — спиритизмъ есть великая истина — и я до гроба буду служить ей…“

Не худо однако было бы, чтобъ еще кто-нибудь подтвердилъ ея слова русскому корреспонденту, для его окончательнаго успокоенія. И вотъ она ухватывается за того же Олкотта, нисколько не подозрвая, какъ это наивно и сшито блыми нитками. Она сначала посылаетъ фотографическое изображеніе своего друга съ его подписью, а затмъ самъ Олкоттъ пишетъ въ Петербургъ длинное посланіе о чудесахъ спиритизма, интересъ къ которымъ охватываетъ всю Америку. Но дло не въ спиритизм, а въ слдующихъ строкахъ:

„Je m'estime tr`es heureux d'avoir fait la connaissance de M-me de Blavatsky, de laquelle il n'est pas trop dire qu'elle poss`ede plus de savoir occulte en fait de relations mysterieuses entre les deux mondes (de Mati`ere et d'Esprit) que toute autre personne-dans ce pays du moins. La s'ev'erit'e de sa vie et l'enthousiasme qui l'anime toujours pour tout ce qui touche au Spiritisme offrent aux spiritualistes americains un fort bel exemple de conduite et de foi sinc`ere [107] …“

107

«Я почитаю себя весьма счастливымъ познакомясь съ г-жей Блаватской, о которой можно сказать, что она обладаетъ большими познаніями относительно таинственныхъ сношеній между двумя мірами (матеріи и духа), чмъ кто-либо, въ этой стран по крайней мр. Строгость ея жизни и постоянный ея энтузіазмъ ко всему, касающемуся спиритизма, являютъ американскимъ спиритуалистамъ прекрасный примръ поведенія и искренней вры».

Этотъ „аттестатъ“ написанъ даже на почтовой бумаг Елены Петровны, да и редактированъ, какъ и все длинное письмо, очевидно ею, ибо я знаю, съ какими ужасными выраженіями и ошибками писалъ Олкоттъ по-французски въ 1884 году. Нельзя же предположить, что десять лтъ передъ тмъ онъ зналъ французскій языкъ несравненно лучше.

XXVII

Въ это время среди американскихъ спиритовъ произошелъ неожиданный и крупный скандалъ. Были медіумы Holmes. У нихъ на сеансахъ матеріализовался духъ молодой двушки Кэти Кингъ. Почтенный старикъ Робертъ Дэль Оуэнъ, очень извстный въ спиритической литератур, занимавшійся уже около двадцати лтъ пропагандой спиритизма, особенно заинтересовался этой матеріализованной двушкой. Нсколько мсяцевъ наблюдалъ онъ ее на ежевечернихъ сеансахъ у Holmes, бесдовалъ съ нею, она его называла «отцомъ», а онъ ее «дочерью». Въ доказательство своей отеческой нжности, онъ дарилъ Кэти Кингъ браслеты, кольца и т. д., предполагая при этомъ, что она, посл сеансовъ, уноситъ его подарки въ міръ духовъ — и тамъ они дематерьялизуются, поступаютъ, такъ сказать, въ общую экономію природы. Зачмъ онъ, въ такомъ случа, дарилъ ей цнныя вещи — на это, конечно, очень трудно отвтить, не будучи въ его положеніи. Впрочемъ подобная дочка можетъ заставить длать еще и не такія глупости.

Вдругъ является къ почтенному Оуэну нкто Лэсли, тоже спиритъ, плачетъ и объявляетъ:

— А вдь дло-то не ладно!

— Что такое?

— Да то, что мы обмануты самымъ низкимъ образомъ: Кэти Кингъ не духъ, а живая женщина.

— Этого не можетъ быть! — въ негодованіи восклицаетъ Оуэнъ, — я такъ полюбилъ ее, она такая славная, она не можетъ обмануть меня — все это гнусная клевета на мою милую дочку!

Но тутъ Лэсли вынимаетъ вс подарки, нисколько не дематерьялизованные, и называетъ ту смлую особу, которая такъ удачно изображала изъ себя духа!

Поделиться:
Популярные книги

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Новобрачная

Гарвуд Джулия
1. Невеста
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.09
рейтинг книги
Новобрачная

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона