Жеребята
Шрифт:
– Я никогда не видел таких изображений, - сказал Огаэ.
– Неудивительно... Люди прятали их во время гонений Нэшиа, сокуны - уничтожали. Бывало и такое, что стену с изображениями замазывали штукатуркой и молились, обращаясь к белой стене. Или делали статуи, где Великий Табунщик, как младенец на руках своей матери - такие статуи похожи на статуи Царицы Неба. Делали, чтобы сокуны ничего не заподозрили, потому что кара за поклонение Табунщику была ужасной...
Огаэ кивнул.
– Наверное, в Ладье Шу-эна такое же изображение под штукатуркой, - сказал он.
– Возможно, возможно, -
– Хотел бы я знать, что там изображено, под штукатуркой...
– вздохнул Огаэ.
– Великого Табунщика обычно рисовали, как молодого всадника, среди табуна коней. А порой - как Жеребенка среди табуна жеребят. Знаешь, степняки говорят (он очень похоже изобразил акцент степняков) - "Все - его жеребята, табун его".
Огаэ слушал, затаив дыхание.
– А у вас есть лодка на чердаке, ли-Игэа? Чтобы спастись, когда придет большая вода?
– Лодка на чердаке?
– переспросил тот.
– Ну да. У ли-Зарэо даже есть. И у почти всех в Тэ-ане есть.
– А, лодка...
– наконец, понял Игэа.
– Лодка... Нет, дитя мое, нет у нас на чердаке лодки.
– А как же большая вода? Ведь говорят, что она рокочет под землей, - взволновнно спросил ученик белогорца.
– Большая вода... Дитя мое, когда она придет, мы сядем в лодку, которая у нас в сердце...
– Лодка в сердце?
– недоуменно переспросил Огаэ.
– Да. Если нет лодки в сердце - то не уйдешь от большой воды. А если в сердце она есть, то найдется и деревянная, когда будет надо. Где, по-твоему, может хранить свою лодку ло-Иэ, кроме как в сердце?
– спросил мальчика Игэа.
– В сердце...
– повторил Огаэ.
– Да, он хранит ее в сердце... Скажите, а у фроуэрцев есть священные лодки?
– осмелев, снова спросил он.
– О, это не те лодки, на которых спасаются от большой воды. Светловолосые фроуэрцы хоронили в лодках своих умерших, и отпускали их по реке Альсиач в море, навстречу Соколу-Оживителю. Это - древняя вера народа Фроуэро.
Огаэ помолчал, но было видно, что он хочет задать еще один вопрос - самый важный. Он кусал губы от нерешительности.
– Ты ведь еще не обо всем меня спросил, о чем хотел?
– ободряюще сказал Игэа, но глядя не него, а вдаль.
– А вы, ли-Игэа, - мальчик понизил голос до прерывающегося шепота, - вы... когда-нибудь молились Великому Табунщику?
Тогда Игэа резко повернулся к мальчику - их взгляды встретились. Огаэ смотрел в печальные голубые глаза Игэа со страстной мольбой.
– Да, - наконец, сказал Игэа, точно решившись.
– Я тоже, - прошептал Огаэ. Игэа прижал его к своей груди и молча поцеловал.
– Я знаю, что про это никому нельзя говорить, ли-Игэа...
– бормотал Огаэ, уткнувшись в пахнущую травами рубаху Игэа.
– Я никому, никому не расскажу - не сомневайтесь...
Братья Лэлы
Во время дневного сна, когда все живое в имении замерло, Огаэ незаметно выбрался из спальни, протиснувшись через оконце. Утренняя прогулка за травами утомила его, но он был слишком возбужден для того, чтобы уснуть. Он не привык спать днем в доме Миоци.
Задумавшийся Огаэ не сразу заметил, что за ним по пятам идет Лэла. Маленькая дочка врача-фроуэрца тоже терпеть не могла спать днем - в отличие от своей старой няньки.
– Ты чего это за мной следишь?
– буркнул он недовольно.
– Я не слежу, я просто иду следом. Хочешь, я покажу тебе наше имение?
– ответила она, нимало не смутившись.
Огаэ волей-неволей должен был согласиться - он понял, что от хозяйской дочки просто так не отделаешься.
– Тебе сегодня понравилось ходить за травами с моим папой?
– спросила она, перепрыгивая через кучу заготовленных на зиму дров, лежащих на заднем дворе.
– Еще не сложили в поленницу, - деловито покачала она головой и стала очень похожа на Аэй.
Огаэ ничего не ответил. Он вспомнил, что ли-Игэа, который рассказывал ему все утро о травах и учил отличать "орлиную слезу" от сорняка, для этой синеглазой девочки - родной отец. Она всегда может подбежать к нему, дернуть за рукав и назвать его "Папа!"
"А у ли-шо-Миоци нет детей", - отчего-то подумал он, вспоминая одинокого всадника на вороном коне.
– Папа не берет меня с собой, - продолжила Лэла.
– А почему ты не спрашиваешь, как меня зовут? А я знаю, что тебя зовут Огаэ. Мама так тебя называла.
Они спускались в рощу у подножия холма, на котором стоял дом Игэа. Огаэ ничего не стал отвечать девочке - он представлял, как он расскажет учителю Миоци, когда тот приедет, сколько трав он уже знает.
– У нас очень большое имение, правда? А у твоего папы есть такое имение?
– хвастливо спросила Лэла.
Огаэ вспыхнул.
– У нас было имение побольше вашего, если хочешь знать! Но сокуны пришли и отобрали его для храма Уурта.
Лэла не смутилась.
– Вот как? Тогда ты можешь жить у нас. У нас хорошее имение, тебе понравится.
– Я вообще живу в Тэ-ане, у ли-шо-Миоци, а к вам он меня только на время привез.
– Ли-шо-Миоци - это папин друг?
Огаэ не ответил, продолжая шагать по исчезающей среди травы тропинке. Он не знал, как отделаться от этой назойливой девчонки. Она ничего не понимает, еще бы - у нее и папа, и мама есть.
– А где твой папа? Он тоже живет у ли-шо-Миоци?
– опять спросила Лэла, забегая вперед и преграждая ему путь.
– Нет!
– нарочно громко крикнул он, чтобы не расплакаться.
– Он умер, ясно?