Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

одном спектакле)."

"That's understandable (это можно понять). It means the chance of a year's run

(это означает шанс играть в спектакле, который будет идти целый год) and a

lot of managers seeing her (и большое количество импресарио увидят ее)."

"She's the right colour, she's very fair (у нее подходящий: «правильный» цвет

/волос/, она очень светлая /блондинка/); she'd be a good contrast to you (она

будет хорошо оттенять тебя: «контрастировать с тобой»)."

"What with platinum and peroxide (ну, с помощью /платины

и/ перекиси) there's

no lack of blondes on the stage (блондинок на сцене — хоть пруд пруди: «нет

недостатка в блондинках на сцене»)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

582

"But hers is natural (но у нее натуральный /цвет/: «но ее /волосы/ —

натуральные»)."

tremendously [trI'mendqslI] understandable ["Andq'stxndqb(q)l]

platinum ['plxtInqm]

"Of course I haven't said anything to her about it, but I believe she'd be all right for

Honor." He had read Nowadays, as he read, before they were produced, all Julia's

plays. "She looks the part all right, I'm sure of that. She's had a struggle and of

course it would be a wonderful chance for her. She admires you tremendously and

she's terribly anxious to get into a play with you."

"That's understandable. It means the chance of a year's run and a lot of managers

seeing her."

"She's the right colour, she's very fair; she'd be a good contrast to you."

"What with platinum and peroxide there's no lack of blondes on the stage."

"But hers is natural."

"Is it (да, правда)? I had a long letter from Roger this morning (я получила

длинное письмо от Роджера сегодня утром). He seems to be having quite a

good time in Vienna (он, кажется, хорошо проводит время в Вене)."

Tom's interest subsided (Том тут же потерял интерес: «интерес у Тома упал»).

He looked at his watch (он посмотрел на часы). When the coffee came (когда

принесли кофе: «когда кофе пришел») Julia said it was undrinkable (Джулия

сказала, что его невозможно пить; undrinkable — непригодный для питья).

She said she must have some more made (она сказала, что она должна приказать

сделать еще /кофе/; to have smth. done — велеть, приказать сделать что-либо

для себя).

"Oh, Julia, it isn't worth while (о,

Джулия, это совершенно того не стоит). We

shall be awfully late (мы ужасно опоздаем)."

"I don't suppose it matters if we miss the first few minutes (я полагаю, не так уж

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

583

важно, если мы пропустим несколько первых минут)."

His voice was anguished (его голос звучал: «был» страдальчески).

"I promised we wouldn't be late (я обещал, что мы не опоздаем). She's got a very

good scene almost at the beginning (у нее очень хорошая сцена, почти что в

самом начале)."

"I'm sorry, but I can't go without my coffee (извини меня, но я совершенно не

могу обойтись без кофе: «я не могу пойти, без моего кофе»)."

subside [sqb'saId] anguished ['xNgwISt] coffee ['kOfI]

"Is it? I had a long letter from Roger this morning. He seems to be having quite a

good time in Vienna."

Tom's interest subsided. He looked at his watch. When the coffee came Julia said it

was undrinkable. She said she must have some more made.

"Oh, Julia, it isn't worth while. We shall be awfully late,"

"I don't suppose it matters if we miss the first few minutes."

His voice was anguished.

"I promised we wouldn't be late. She's got a very good scene almost at the

beginning."

"I'm sorry, but I can't go without my coffee."

While they waited for it (пока они ждали его: «кофе») she maintained a bright

flow of conversation (она поддерживала оживленное и плавное течение

беседы; flow — течение, поток, ход). He scarcely answered (он едва отвечал).

He looked anxiously at the door (он смотрел с волнением на дверь). And when

the coffee came (и, когда кофе подали) she drank it with maddening deliberation

(она выпила его с приводящей в бешенство неторопливостью; deliberation —

обдумывание, размышление, осторожность). By the time they got in the car (к

тому времени, что они сели в машину) he was in a state of cold fury (он

пребывал в состоянии холодной ярости) and he stared silently in front of him (и

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

Поделиться:
Популярные книги

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Трилогия «Двуединый»

Сазанов Владимир Валерьевич
Фантастика:
фэнтези
6.12
рейтинг книги
Трилогия «Двуединый»

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Иной мир. Компиляция

Шарипов Никита
Иной мир
Фантастика:
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Иной мир. Компиляция

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала