Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Да, я совс?мъ неискусна, запротестовала-было Лиззи, готовая заплакать.
– - Прощайте, моя милая.
– - Прощайте, отв?тила Лиззи.
Одною рукою онъ пожалъ ей руку, другою погладилъ по голов?, какъ ребенка, и всл?дъ зат?мъ вышелъ.
Глава LXXVI.
ЛИЗЗИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ВЪ ШОТЛАНДІЮ.
Авторъ опасается, что Фрэнкъ Грейстокъ заявилъ себя не съ выгодной стороны т?мъ изъ читателей, которые полагаютъ, что роль влюбленнаго въ героиню всегда должна быть исполняема молодымъ челов?комъ съ свойствами героя. Однако, молодой депутать отъ Бобсборо им?лъ много прекрасныхъ качествъ и былъ настолько же способенъ выказать геройскій духъ, какъ и большинство адвокатовъ и членовъ парламента, съ которыми онъ водился и которые для него были -- міромъ. Челов?къ, рожденный богатымъ, можетъ -- не вредя ни себ?, ни близкимъ -- поступать почти какъ заблагоразсудитъ относительно брака; разум?ется, предполагая,
Но Фрэнкъ Грейстокъ давалъ его себ? съ величайшею настойчивостью съ-т?хъ-поръ, какъ увидалъ Люси Морисъ въ первый разъ. Безспорно, онъ колебался, но въ своемъ взгляд? на собственный образъ д?йствія въ будущемъ онъ былъ гораздо благородн?е своихъ пріятелей. Онъ ни минуту не сомн?вался въ достоинствахъ Люси Морисъ. Она не красавица, не одарена отъ природы удивительными дарами, не напоминала богини. Она ровно ничего не им?ла. Никогда онъ не видывалъ ее, что въ св?т? называется, нарядною. А все-таки она была для него вс?мъ. Между ними возникло сочувствіе, одинаково сильное съ его, какъ и съ ея стороны, и онъ вполн? сознавалъ это. Никогда онъ не сомн?вался относительно своей любви -- и когда онъ бывалъ все ближе къ уб?жденію, что въ его исключительномъ положеніи ему надо жениться на богатой кузин? изъ-за ея состоянія, въ то самое время онъ чувствовалъ всего сильн?е, что близость Люси Морисъ была бы для него величайшимъ наслажденіемъ въ жизни. До-сихъ-поръ деньги Лиззи, вм?ст? съ лестью и ласками -- противъ которыхъ молодой челов?къ устоять не можетъ, если только онъ изъ плоти и крови -- все это искушало его, но онъ боролся съ искушеніемъ. Въ одинъ памятный вечеръ его любовь къ Люси подвергалась искушенію. Онъ поддался ему и письмо, всл?дствіе котораго они были помолвлены, было имъ написано. Онъ никогда не им?лъ въ виду уклониться отъ исполненія своего слова; онъ всегда говорилъ себ?, что уклоняться не долженъ, но мало-по-малу день проходилъ за днемъ, м?сяцы за м?сяцами, и онъ оставлялъ ее въ печальномъ одиночеств?, почти даже не изв?щая о себ?.
И она слышала со вс?хъ сторонъ, что имъ брошена. Она написала ему, что возвращаетъ его слово. Но письма своего не отсылала. Правда, она не сомн?валась, что все кончено -- почти не сомн?валась. Однако все-таки она письма не отсылала. Пусть лучше д?ло это кончится само собою безъ всякой переписки. Упрековъ она ему не сд?лаетъ, хотя всегда будетъ считать его изм?нникомъ. Разв? она не была бы готова умереть съ голоду для него, еслибъ т?мъ приносила ему пользу? А онъ не могъ для нея отложить на короткій срокъ своего благоденствія! Разв? не была она готова ждать нескончаемо -- лишь бы онъ ей сказалъ съ словомъ любви, что ждетъ и онъ? Но онъ не только бросалъ ее -- онъ еще отдавалъ себя этой лживой, гнусной женщин?, совершенно недостойной быть его женой. Люси въ душ? называла его изм?нникомъ -- и находила изм?нникомъ на-самомъ-д?л?, однако все же считала лучшимъ изъ людей. Женитьбой на такой женщин?, какъ Лиззи Юстэсъ, онъ, по мн?нію Люси, убьетъ вс? свои превосходныя качества, точно такъ, какъ челов?къ, падая въ яму, не можетъ бол?е пользоваться ни своей красотой, ни силой. Теперь Люси Морисъ уже ничего не прощала Лиззи. Когда Люси прі?хала къ ней въ Гертфордскую улицу, то почти забыла, какъ она налгала и хот?ла подкупить ее, и всю ея низость. Но когда Лиззи заявила права на Фрэнка, Люси мгновенно пришла на умъ вся ея гнусность. Люси пов?рила тогда ея словамъ. Она пов?рила, что ея Фрэнкъ, тотъ, кого она боготворила, пригр?етъ эту гарпію на своей груди и назоветъ ее женою. Когда такъ, разв? не лучше, что она предупреждена? Но съ этой минуты гр?хи б?дной Лиззи казались бол?е тяжкими Люси Морисъ, ч?мъ даже Кэмпердауну или мистрисъ Гитауэ. У нея даже вырвалось слово въ разговор? съ старухой Линлитго. Графиня назвала племянницу маленькой лгуньей.
– - Не маленькая! воскликнула Люси.-- Самъ сатана, полагаю, не въ состояніи такъ лгать, какъ эта женщина.
– - Эхе! отозвалась графиня.-- Видно лэди сатана и кузенъ Фрэнкъ соединяются бракомъ?
– - Они вольны д?лать, что имъ угодно, сказала Люси, выходя изъ комнаты.
За т?мъ появилась статья въ аристократической вечерней газет? и наконецъ отчетъ о допрос? въ суд?. Вскор? пронесся слухъ,
– - Доходъ у нея большой, разсуждала графиня:-- но честное слово, дорогою ц?ною онъ будетъ купленъ съ подобною женщиной.
Люси ничего не сказала, но до крови прикусила губу. Она ?хала въ замокъ Фонъ, чтобъ оставаться у своихъ добрыхъ друзей, пока пріищетъ себ? м?сто. Одинъ только разъ она вынесетъ тяжелый разговоръ и потомъ в?къ свой уже не коснется этого предмета.
Рано въ назначенный день Фрэнкъ Грейстокъ былъ съ двумя кэбами у двери мистрисъ Карбункль въ Гертфордской улиц?. Лиззи р?шила такъ, что вы?детъ съ первымъ по?здомъ -- въ восемь часовъ утра -- чтобъ прі?хать на м?сто въ тотъ же день. При настоящихъ обстоятельствахъ лучше было не ночевать въ Карлейл?. Насчетъ этого Фрэнкъ и Лиззи были согласны. О краж?, в?роятно, до-сихъ-поръ шли толки въ гостинниц? и отчетъ о разбирательств? въ суд? нав?рно достигъ уже этого с?вернаго пограничнаго города. Имъ предстояло продолжительное путешествіе и, безъ сомн?нія, скучное. Сознавая это, такъ же какъ и то, что на ней временно тягот?етъ мрачное облако, хотя она и восторжествовала въ н?которой м?р? надъ затрудненіями своего положенія, Лиззи смиренно сошла съ л?стницы и с?ла въ кэбъ возл? кузена, почти ни слова не сказавъ. Она опять была вся въ черномъ и плотная, черная вуаль скрывала ея лицо. Горничная съ багажемъ пом?стилась въ другой кэбъ и они по?хали къ Юстонскому сквэру. На этотъ разъ не было съ ними высокаго лакея и Лиззи почти не раскрывала рта.
– - О, Фрэнкъ, милый Фрэнкъ! сказала она, и бол?е ничего.
Онъ распорядился насчетъ багажа и всего, однако кром? распоряженій и вопросовъ относительно путешествія онъ также не произносилъ ни слова. Позавтракала ли она? Не выпьетъ ли чашку чая на станціи? Не принести ли ему завтракъ для нея? При каждомъ вопрос? она только взглядывала на него и качала головой. Она покончила навсегда со всякимъ помысломъ о физическихъ удобствахъ. Спокойствіе, немного поэзіи и милый ея мальчикъ -- вотъ все, въ чемъ она нуждалась на короткій срокъ своего пребыванія на земл?. Такія чувства она нам?ревалась выразить, покачивая головой и взглядывая ему въ лицо. Все для нея кончено въ этой жизни. Прошли минуты счастья и она узнала всю ихъ суетность. Теперь она посвятитъ себя исключительно своему ребенку.
– - Я увижу моего мальчика сегодня, сказала она, садясь въ вагонъ.
Въ подобномъ настроеніи духа, или в?рн?е съ такимъ р?шеніемъ, она отправилась въ путь. Еслибъ онъ повесел?лъ, сталъ разговорчивъ и любезенъ, или даже н?жно безмолвенъ, или наконецъ хоть теперь открыто выказалъ свои чувства, она безъ сомн?нія могла бы изм?нять свое обращеніе согласно перем?н? въ немъ. Онъ былъ родственно заботливъ, но мраченъ въ суд?, точно таковъ же, когда отвезъ ее домой, и съ перваго взгляда на него при встр?ч? въ передней въ это утро она уб?дилась, что онъ находился въ прежнемъ настроеніи. Разум?ется, она должна подлаживаться подъ его тонъ. Разв? не суждено женщин? подлаживаться подъ тонъ, предписанный мужчиной -- за исключеніемъ немногихъ случаевъ, когда женщина им?етъ возможность быть повелительницею? Лиззи была бы не прочь командовать, только та б?да, что обстоятельства-то были противъ нея въ настоящее время.
Она пристально наблюдала за нимъ. Сперва онъ много спалъ. Обыкновенно онъ ложился поздно, а въ это утро былъ на ногахъ до шести. Въ Ругби онъ вышелъ позавтракать, какъ сказалъ ей, Не желаетъ ли она чашку чая? Опять она качнула головой и улыбнулась. Улыбка ея н?сколько походила на улыбку н?которыхъ женщинъ, когда имъ предлагаютъ третій бокалъ шампанскаго.
"Вы конечно шутите. Не предполагаете же д?йствительно, что я выпью", означала улыбка Лиззи. Онъ прошелъ въ буфетъ, поворчалъ на то, что горячъ чай, что кушанье отвратительно гадко, и посл? назначенныхъ пяти минутъ остановки с?лъ въ курительный вагонъ. Вернулся онъ къ Лиззи не ран?е, какъ въ Крю. Когда онъ возвратился на свое прежнее м?сто, она только улыбнулась опять и качнула головой на вопросъ, не спала ли. Она сейчасъ декламировала про-себя обращеніе къ душ? Іанты и вся была проникнута поэзіею.
Онъ находилъ, что ей непрем?нно надо по?сть чего-нибудь, сталъ настаивать, чтобъ она пооб?дала. Конечно, онъ не зналъ, что она лакомилась бисквитами и шеколадомъ, пока онъ курилъ, даже подкр?пилась хересомъ изъ фляжки, которую везла въ дорожномъ м?шк?. Когда Фрэнкъ заговорилъ объ об?д?, она не ограничилась улыбкою и отказомъ. Она отвергла предложеніе съ негодованіемъ. Останавливались на двадцать минутъ для об?да въ Карлейл?, какъ ей хорошо было изв?стно, и даже не будь съ нею шеколада и хереса, она терп?ла бы голодъ до изнеможенія, скор?е ч?мъ выйти на памятную ей платформу.
– - Надо же вамъ по?сть, чтобъ не умереть съ голода. Я достану вамъ чего-нибудь.
Итакъ, онъ заплатилъ одному изъ трактирыхъ слугъ, чтобъ онъ принесъ ей холоднаго цыпленка и хереса. Посл? того Фрэнкъ опять ушелъ курить и не показывался ей до Думфриса.
До-сихъ-поръ не было ничего похожаго на н?жность -- одно холодное соблюденіе родства. Онъ явно выказывалъ ей, что покорился необходимости проводить ее до Портрэ по одному сознанію долга, но что онъ не могъ им?ть ничего общаго съ особою, которая такъ уронила себя. Это б?сило ее. Она очень хорошо обошлась бы безъ его общества и путешествіе свое совершила бы съ большимъ комфортомъ безъ него, ч?мъ съ нимъ, если онъ нам?ренъ выдержать такую роль до конца. Они сид?ли одни въ купэ во все время пере?зда отъ Крю до Карлейля, однако онъ почти не говорилъ съ нею. Еслибъ онъ порядкомъ отд?лалъ ее за вс? ея проступки, она еще им?ла бы возможность этимъ воспользоваться. Она бросилась бы предъ нимъ на кол?ни и умоляла бы его о прощеніи, или, въ случа? очень сильнаго сопротивленія, могла бы намекнуть за возможность броситься изъ окна вагона. Она справилась бы съ нимъ, только бы онъ заговорилъ съ нею, но что-жъ прикажете д?лать съ челов?комъ, который молчитъ? Она не завис?ла отъ него. Никакой власти онъ не им?лъ надъ нею. Она была хозяйкой замка Портрэ и никакого вм?шательства въ ея д?ла съ его стороны быть не могло. Если онъ нам?ренъ не говорить съ нею во все время и выказывать ей презр?ніе, она возмутится наконецъ.