Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Для б?дной лэди Фонъ это было ужасно. Д?вушка настойчиво объявляла о своей любви къ мужчин?, а даже и не думала, что этотъ челов?къ нам?ренъ жениться на ней. И это была Люси Морисъ -- о которой лэди Фонъ привыкла говорить своимъ короткимъ друзьямъ, что она перестала считать ее гувернаткой.
– - Она принадлежитъ къ нашей семь?, мистрисъ Уинслау -- и почти также дорога мн?, какъ родная дочь.
Такимъ образомъ въ теплот? сердечной описывала она Люси своей сос?дк? на прошлой нед?л?.
Много благоразумныхъ словъ наговорила она, а потомъ оставила б?дную Люси, нерасположенную быть
Лэди Фонъ над?ла шляпку и пошла въ переднюю, а тутъ и случилась "ссора". Посл? этого вс? въ дом? знали, что все разладилось. Когда д?вицы вернулись изъ церкви,-- братъ ихъ уже у?халъ. За полчаса до об?да лэди Фонъ послала записку сына къ Лиззи и вел?ла сказать, что об?дать будутъ въ три часа -- такъ какъ это воскресенье. Лиззи прислала сказать, что она нездорова и проситъ чашку чаю и "что-нибудь" прислать къ ней въ комнату. Если лэди Фонъ позволитъ ей, она желаетъ остаться наверху съ своимъ сыномъ. Во вс?хъ затруднительныхъ обстоятельствахъ она всегда старалась извлечь выгоды изъ своего ребенка.
День прошелъ очень грустно и скучно. Лэди Фонъ им?ла свиданіе съ лэди Юстэсъ, по Лиззи не хот?ла слушать никакихъ сов?товъ на счетъ ожерелья.
– - Въ этомъ д?л? я должна быть сама судьей, сказала она надменно:-- или сов?товаться только съ моими искренними друзьями. Еслибъ лордъ Фонъ подождалъ, пока мы обв?нчаемся, тогда...
– - Тогда было бы слишкомъ поздно, строго сказала лэди Фонъ.
– - Онъ слишкомъ рано вздумалъ повел?вать мною, сказала Лиззи.
Лэди Фонъ, которая можетъ быть бол?е желала, чтобъ свадьба разошлась, ч?мъ чтобы брилліанты были возвращены, ушла, и когда она выходила изъ комнаты, Лиззи прижала къ сердцу своего сына.
– - По-крайней-м?р?, онъ останется у меня, сказала она.
Люси и д?вицы Фонъ отправились въ вечерн?, а потомъ, когда он? сид?ли за чаемъ, пришла Лиззи.
Прежде ч?мъ ушла спать, Лиззи объявила о своемъ нам?реніе вернуться на сл?дующій день въ свой домъ въ Маунтской улиц?. На это лэди Фонъ, разум?ется, не возражала.
На сл?дующее утро случилось происшествіе, которое отняло у отъ?зда Лиззи ту важность, которая иначе была бы ему приписана. Почтамтъ съ той акуратностью въ исполненіи своихъ обязанностей, которою онъ отличается между вс?ми присутственными м?стами, прислалъ письмо къ Люси въ то время, когда вс?члены семейства сид?ли за завтракомъ. Лиззи тутъ не было. Она выразила свое нам?реніе завтракать въ своей комнат? и просила, чтобы ей приготовили экипажъ, въ которомъ она могла бы посп?ть къ по?зду, отправлявшемуся въ половин? дв?надцатаго. Августа приходила къ ней спросить, нельзя ли сд?лать для нея чего-нибудь.
– - Мн? ничего не нужно кром? моего ребенка, отв?тила Лиззи.
Такъ-какъ въ комнат? были и няни, и горничныя, то Августа не могла ничего сказать. Это случилось посл? молитвы, въ то время когда д?лали утренній чай. Когда Августа вошла въ столовую, Люси отр?зывала ломоть хл?ба, и въ эту самую минуту старый буфетчикъ положилъ передъ ней письмо. Она знала почеркъ, но все-таки кончила отр?зывать хл?бъ. Но рука ея дрожала и лэди Фонъ вид?ла, какъ лицо ея вспыхнуло. Она взяла
"Милая, милая Люси" -- "вашъ навсегда, если вы желаете сд?латься моею. Ф. Г."
Ей не нужно было читать бол?е въ эту минуту. Она медленно с?ла, положила драгоц?нную бумагу обратно въ конвертъ, окинула глазами вс?хъ, сознавая, что она покрасн?ла до ушей, какъ преступница.
– - Люси, милая моя, сказала лэди Фонъ -- и Люси тотчасъ повернулась лицомъ къ своему старому другу -- вы получили письмо, которое васъ взволновало.
– - Да -- получила, отв?тила Люси.
– - Подите въ библіотеку. Вы можете воротиться къ завтраку, когда прочтете письмо.
Люси встала и ушла съ своимъ сокровищемъ въ классную. Но даже и тамъ она не тотчасъ могла прочесть письмо. Когда дверь была заперта и Люси увид?ла, что она одна, она посмотр?ла на письмо, а потомъ кр?пко сжала его въ рукахъ. Она почти боялась прочесть его, чтобъ письмо не противор?чило об?щанію, заключавшемуся въ посл?днихъ словахъ. Она подошла къ окну и стала смотр?ть на усыпанную пескомъ дорожку. прижавъ къ сердцу ту руку, въ которой она держала письмо. Лэди Фонъ сказала ей, что она приготовляетъ для себя невыразимое горе -- а теперь вдругъ къ ней.явилась невыразимая радость!
"Мужчина говоритъ вамъ, что любитъ васъ, а между т?мъ не предлагаетъ вамъ сд?латься его женой!" повторяла она слова лэди Фонъ -- а потомъ эти другія слова: "Вашъ навсегда, если вы хотите сд?латься моею!" Хот?ла ли она этого? Она тотчасъ отбросила отъ себя тщеславную, дурную и фальшивую мысль стыдиться своей любви. Она бросилась бы къ нему на шею, еслибы онъ былъ тутъ, и сказала бы ему, что много л?тъ онъ былъ для нея почти богомъ. Разум?ется, онъ это зналъ.
– - Хочу ли я! Изм?нникъ! говорила она себ?, улыбаясь сквозь слезы.
Потомъ она разсудила, что все-таки лучше прочесть письмо. Можетъ быть, есть условія; -- хотя какія условія можетъ онъ предложить, на которыя она не захот?ла бы согласиться? Однако, она с?ла въ уголъ и стала читать письмо. Она поняла не все; -- но поняла то, что ей нужно было понять. Онъ просилъ ее разд?лить съ нимъ его домъ. Онъ говорилъ съ нею въ тотъ день безъ предварительнаго нам?ренія; -- но разв? такія слова не должны быть самыми истинными и самыми сладостными?
"А теперь, я пишу къ вамъ предложеніе сд?латься моей женой."
О, какъ могутъ иные люди ошибаться въ своихъ сужденіяхъ! Какъ ошибочно было сужденіе лэди Фонъ о Фрэнк? Грейсток?!
"Я жилъ посл?дніе два года этою надеждою".
– - И я также, сказала Люси: -- и я также; у меня не было никакихъ другихъ надеждъ.
"Съ излишней ув?ренностью!"
– - В?роломный! сказала она опять улыбаясь и плача: -- да, в?роломный, когда разум?ется ты это зналъ. Если его счастіе въ моихъ рукахъ о! тогда онъ будетъ счастливъ. Разум?ется, я скажу лэди Фонъ сейчасъ;-- сію минуту. Милая лэди Фонъ! по какъ она ошибалась! Теперь она в?рно позволитъ ему бывать зд?сь. Но теперь, когда я это знаю, это ничего не значитъ.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
