Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Когда сэр-Флоріанъ женился, разгласилось, что онъ поступилъ особенно щедро съ своей неимущей женой, и щедрость эта, по обыкновенію, была преувеличена. Разум?ется, сама Лиззи постаралась распустить слухъ, будто Портрэ составляетъ ея собственность. Кэмпердаунъ очень старался это опровергать. Джонъ Юстэсъ опровергалъ, когда представлялся случай. Епископъ съ своимъ обычнымъ спокойствіемъ опровергалъ. Лэди Линлитго опровергала. Но ложь была пущена и пошла въ ходъ, и не было челов?ка въ Лондон?, который не зналъ бы, что лэди Юстэсъ им?етъ восемь или девять тысячъ годоваго дохода въ
– - Не знаю, ч?мъ она хромаетъ, сказалъ очень умный челов?къ, капитанъ Будль, недавно снова появившійся между своими пріятелями-офицерами въ клуб?: -- только въ ней есть что-то неладное.
– - В?рно дьявольскій характеръ, сказалъ поручикъ Григсъ.
– - Конечно, не смиренница, сказалъ Будль.
Такимъ образомъ о Лиззи говорили въ клуб?; но ее приглашали на об?ды и балы; она сама давала небольшіе об?ды и до н?которой степени была въ мод?. Вс? ув?ряли, что разум?ется она опять выйдетъ замужъ, а теперь сд?лалось изв?стно повсюду, что она помолвлена за лорда Фона.
– - Б?дный лордъ Фонъ! сказала лэди Гленкора Паллизеръ своему искреннему другу, мадамъ Максъ Гёслеръ: -- вы помните, какъ страстно былъ онъ влюбленъ въ Вайолетъ Эфингамъ два года тому назадъ?
– - Два года срокъ продолжительный, лэди Гленкора, и Вайолетъ Эфингамъ выбрала другого мужа.
– - Но разв? это не униженіе для него? Вайолетъ была премиленькой д?вушкой и одно время я думала, что она выйдетъ а него.
– - А я думала, что она выйдетъ за другого, за котораго она не вышла, сказала мадамъ Гёснеръ, у которой были свои воспоминанія, которая сама была вдова и въ тотъ періодъ, о которомъ упоминала лэди Гленкора, думала, что можетъ быть перестанетъ быть вдовой; только разум?ется ей никогда не приходило въ голову, что лордъ Фонъ можетъ быть ея вторымъ мужемъ {"Финіасъ Финнъ". Собр. Ром. 1869. Пр. Пер.}.
– - Б?дный лордъ Фонъ! продолжала лэди Гленкора.-- Онъ в?рно ужасно нуждается въ деньгахъ.
– - Но в?дь лэди Юстэсъ очень хорошенькая.
– - Да, она очень хороша -- мало этого, она просто загляд?нье, и очень умна, очень богата, но...
– - Что же значитъ ваше "но", лэди Гленкора?
– - Кто же когда объясняетъ "но"? Вы такъ умны, мадамъ Гёслеръ, что вамъ не нужно объясненій. Да я и не могла бы объяснить. Я могу только сказать, что очень жал?ю б?днаго лорда Фона, который джентльмэнъ, но пороха не выдумаетъ.
– - Это правда. А все-таки я люблю лорда Фона, сказала мадамъ Гёслеръ:-- и думаю, что онъ именно такой челов?къ, которому сл?дуетъ жениться на лэди Юстэсъ. Онъ всегда или въ своемъ министерств?, или въ парламент?.
– - Мужчина можетъ много бывать въ министерств? и еще больше въ парламент?, ч?мъ лордъ Фонъ, отв?тила лэди Гленкора см?ясь: -- и вм?ст? съ т?мъ думать о своей жен?, душа моя.
Никто не проводилъ
Разговоръ этотъ происходилъ въ маленькой гостиной мадамъ Гёслеръ въ Парковомъ переулк?; но чрезъ три дня посл? этого эти дамы опять встр?тились въ дом?, занимаемомъ тогда лэди Чильтернъ на Портсмэнскомъ сквэр?
– - лэди Чильтернъ, въ которую лордъ Фонъ былъ очень влюбленъ, когда она была еще Вайолетъ Эфингамъ.
– - Я нахожу, что для него эта прекрасная партія, сказала лэди Чильтернъ мадамъ Гёслеръ.
– - Но вы слышали о брилліантахъ? спросила лэди Гленкора.
– - О какихъ брилліантахъ?
– - Чьихъ брилліантахъ?
Ни та, ни другая не слыхала о брилліантахъ и лэди Гленкора разсказала исторію. Лэди Юстэсъ будто бы нашла вс? фамильные брилліанты, принадлежавшіе юстэсовской фамиліи, въ той комнат?, гд? хранилось серебро въ замк? Портрэ, и присвоила ихъ себ?, какъ собственность, найденную въ ея дом?. Джонъ Юстэсъ и епископъ сообща требовали этихъ вещей отъ имени насл?дника и начался процесъ, Брилліанты эти были дороже вс?хъ брилліантовъ, принадлежавшихъ частнымъ людямъ въ Англіи, и ц?нились въ двадцать-четыре тысячи фунтовъ. Лордъ Фонъ отказался отъ помолвки, какъ только услыхалъ, что право лэди Юстэсъ влад?ть ими подвержено сомн?нію. Лэди Юстэсъ объявила о своемъ нам?реніи подать искъ на лорда Фона, а брилліанты припрятала.
Читателю изв?стно, что разсказъ этотъ не совс?мъ походилъ на настоящую исторію этого д?ла. Онъ даже р?шительно былъ ложенъ во вс?хъ подробностяхъ, но онъ достаточно показываетъ. что д?ло это сд?лалось гласно.
– - Неужели лордъ Фонъ отказался? спросила мадамъ Гёслеръ.
– - Отказался, сказала лэди Гленкора.
– - Б?дный лордъ Фонъ! воскликнула лэди Чильтернъ:-- право, кажется, онъ никогда не пристроится.
– - Я не думаю, чтобъ у него достало мужества такъ поступить, сказала мадамъ Гёслеръ.
– - Кром? того, доходъ лэди Юстэсъ не совс?мъ в?рный, сказала лэди Чильтернъ:-- а б?дному лорду-Фону такъ нужны деньги!
– - Но очень непріятно узнать, сказала лэди Гленкора:-- сначала что у жены самые дорогіе брилліанты въ Англіи, а потомъ, что она... украла ихъ. Я нахожу, что лордъ Фонъ правъ. Если челов?къ женится на деньгахъ, то онъ долженъ ихъ получить. Желала бы я знать, д?йствительно ли она приняла его предложеніе. Красавица она несомн?нная и могла бы найти мужа получше.
– - Я не хочу слышать, чтобы лорда Фона такъ унижали, сказала лэди Чильтернъ.
– - Мужа получше! сказала мадамъ Гёслеръ:-- кого еще лучше можетъ она им?ть? Онъ пэръ и сынъ его будетъ пэромъ. Я не думаю, чтобъ она могла найти мужа лучше.
Лэди Гленкора когда-то отказала челов?ку, который хот?лъ жениться на ея деньгахъ. Лэди Чильтернъ когда-то отказалась сд?латься лэди Фонъ. Мадамъ Гёслеръ когда-то отказала англійскому пэру. Сл?довательно, этотъ разговоръ былъ бол?е интересенъ для каждой, ч?мъ выражалось въ словахъ.
– - Будетъ она у васъ въ пятницу, лэди Гленкора? спросила мадамъ Гёслеръ.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
