Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
"Вашъ навсегда -- если вы хотите быть моею".
– - В?роломный, в?роломный, в?роломный!
Она встала и начала ходить по комнат?, сама не зная, что д?лаетъ, держа письмо въ рукахъ, а потомъ прижимая его къ губамъ.
Она еще ходила по комнат?, когда въ дверь послышался тихій стукъ и вошла лэди Фонъ.
– - Не случилось ничего дурного, Люси?
Люси остановилась неподвижно, все сжимая въ рукахъ свое сокровище, улыбаясь, почти см?ясь, между т?мъ какъ слезы струились по ея щекамъ.
– - Не пойдете ли вы
– - О, лэди Фонъ -- о лэди Фонъ! сказала Люси, бросившись на шею къ своему другу.
– - Что это, Люси? Кажется, наша умница лишилась разсудка.
– - О лэди Фонъ, онъ сд?лалъ мн? предложеніе!
– - Мистеръ Грейстокъ?
– - Да;-- мистеръ Грейстокъ. Онъ сд?лалъ мн? предложеніе. Онъ проситъ меня сд?латься его женой. Я думала, что онъ любитъ меня. Я над?ялась по-крайней-м?р?. О Боже, я такъ над?ялась! И онъ д?йствительно любитъ!
– - Онъ сд?лалъ вамъ предложеніе?
– - Да, лэди Фонъ, я передала вамъ то, что онъ мн? сказалъ, а теперь онъ написалъ мн? это. Неправда ли, какъ онъ благороденъ и добръ? Прочтите это письмо -- но вы отдадите мн?; его назадъ, лэди Фонъ?
– - Конечно, отдамъ. Неужели вы думаете, что я отниму отъ васъ письмо вашего жениха?
– - Можетъ быть, вы находите, что такъ сл?дуетъ.
– - Если онъ д?йствительно д?лаетъ вамъ предложеніе... сказала лэди Фонъ очень серіозно.
– - Ничего не можетъ быть серіозн?е, сказала Люси съ ув?ренностью, отдавая письмо, и улыбнулась, вкладывая письмо въ конвертъ.
– - Вс? мужчины на св?т? не могли сказать этого ясн?е, сказала Люси, качая головой.
– - Я сама такъ думаю, сказала лэди Фонъ: -- я ничего ясн?е не читала въ своей жизни. Желаю вамъ счастья отъ всего моего сердца, Люси. Противъ него нельзя сказать ни слова.
– - Противъ него! сказала Люси, находившая, что это весьма недостаточная похвала.
– - Я хочу сказать, что когда не позволяла ему прі?зжать сюда, я только боялась, что онъ не можетъ позволить себ?
– - или думаетъ, что не можетъ жениться на д?вушк? безъ приданаго.
– - Теперь онъ можетъ прі?зжать, лэди Фонъ?
– - Ну; -- да, я думаю. Я очень была бы рада сказать ему н?сколько словъ. Разум?ется, вы на моихъ рукахъ и я такъ н?жно васъ люблю, Люси! Я не могу допустить, чтобъ съ вами могло случиться что-нибудь нехорошее.
– - Это хорошее, сказала Люси.
– - А будетъ нехорошее и мистеръ Грейстокъ не найдетъ хорошимъ, если вы не пойдете завтракать.
Люси повели обратно въ столовую и она прихлебывала чай и ?ла поджаренный хл?бъ, когда къ ней подошла Лидія.
– - Разум?ется, это отъ него, прошептала Лидія.
Люси кивнула головой, продолжая ?сть поджаренный хл?бъ.
Изв?стіе, что Фрэнкъ Грейстокъ сд?лалъ формальное предложеніе Люси Морисъ, скоро сд?лалось изв?стнымъ всей семь?, и изв?стіе это отняло ту важность, которая безъ этого была бы приписана отъ?зду Люси. Уже не боялись
– - Разум?ется вамъ не сл?дуетъ переселяться даже къ Клар?, сказала лэди Фонъ, повидимому думавшая, что Фрэнкъ Грейстокъ еще не скоро приготовитъ домъ для своей жены.
– - Вы знаете, душа моя, что онъ не богатъ -- для члена парламента. Я полагаю, что онъ зарабатываетъ хорошій доходъ, но я слышала, что онъ им?лъ мало средствъ, когда началъ. Разум?ется, вы знаете, что некчему торопиться.
Тутъ Люси подумала, что если Фрэнкъ пожелаетъ. отложить свадьбу на три или четыре года -- она можетъ сд?латься въ тягость своему другу.
– - Но не бойтесь, продолжала лэди Фонъ:-- вамъ не понадобистя домъ, пока я буду въ состояніи предложить вамъ свой. Мы скоро узнаемъ нам?ренія мистера Грейстока, и если они не очень безразсудны, мы устроимъ все.
Тутъ за Люси прислала лэди Юстэсъ.
– - Лэди Юстэсъ проситъ васъ, мисъ, къ себ? въ комнату на минуту.
Люси оторвалась отъ мыслей о своемъ счасть? и пошла наверхъ къ лэди Юстэсъ.
– - Вы слышали, что я у?зжаю? сказала Люси.
– - Да, я слышала, что вы у?зжаете сегодня утромъ.
– - И вы слышали почему? Я ув?рена, что вы не станете обманывать меня, Люси; куда мн? обратиться за правдой, если не къ такому старому другу, какъ вы?
– - Зач?мъ мн? обманывать васъ, Лиззи?
– - Въ-самомъ-д?л?, зач?мъ бы? Однако вс? обманываютъ. Св?тъ такъ фальшивъ, такъ матеріаломъ, такъ суетенъ! Отдать свое сердце, а взам?нъ получить пыль и прахъ -- ничего, кром? пыли и праха. О, какъ я обманулась въ лэди Фонъ!
– - Вы знаете, что она мой искренн?йшій другъ, сказала Люси.
– - Полно! Я знаю, что вы трудились для нея всю жизнь какъ раба, а какое ничтожное жалованье платила она вамъ!
– - Она была для меня матерью, сказала Люси, разсердившись.
– - Потому что вы были послушны. А я послушной быть не хочу. Послушаніе не входитъ въ мои планы. Слышали ли вы о причин? несогласія лорда Фона со мною?
– - Н?тъ.
– - Скажите правду, Люси.
– - Какъ см?ете вы просить меня объ этомъ? Разум?ется, я говорю правду. Я знаю только, что вы поссорились за то, что онъ проситъ васъ возвратить кому-то какую-то вещь, а больше я ничего не знаю.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
