Оливер Твист
Шрифт:
Пораженный ужасомъ очевидецъ этой сцены зажалъ уши руками, зажмурилъ глаза и, вскочивъ, началъ точно помшанный, ходить взадъ и впередъ.
Другіе продолжали оба сидть, безмолвно и уставившись на полъ. На лстниц раздалось быстрое легкое топанье, и собака Сайкса прыгнула въ комнату. Они бросились сначала къ окну, затмъ внизъ по лстниц и на улицу. Оказалось, что собака вскочила въ открытое окно; она не побжала за ними вслдъ, но и ея хозяина не было нигд видно.
— Что это значило-бы? — сказалъ Тоби,
— Если бы онъ направлялся сюда, то пришелъ бы съ собакой, — сказалъ Кэкъ, нагнувшись и разглядывая собаку, которая, задыхаясь, лежала на полу:- Эй! Дай ей немного воды. Она ослабла, долго бжала.
— Ишь какъ, вылакала все до капли, — произнесъ Читлингъ, посл того какъ нкоторое время молча наблюдалъ за собакой. — Вся въ грязи… хромаетъ… чуть не ослпла… Она, видно, сдлала длинный путь.
— Откуда она прибжала? — воскликнулъ Тоби. — Конечно, она побывала въ другихъ пристанищахъ и, найдя тамъ все только чужихъ, прибжала наконецъ сюда, гд она не разъ бывала раньше. Но сперва то откуда она появилась и почему пришла сюда одна, безъ него?
— Онъ — (никто изъ нихъ не ршался назвать убійцу по имени) — онъ едва ли покончилъ съ собою. Какъ вы думаете? сказали Читлингъ.
Тоби покачалъ головою.
— Если бы такъ, — сказалъ Кэкъ:- то собака повела бы насъ къ тому мсту. Нтъ. Я думаю, онъ махнулъ заграницу, а собаку оставилъ. Онъ какъ нибудь перехитрилъ ее, иначе она не была бы такъ спокойна.
Такъ какъ это ршеніе казалось боле правдоподобнымъ, то оно и было принято всми, какъ окончательное. Собака залзла подъ стулъ и, свернувшись въ клубокъ, задремала, не обращая больше ни на кого вниманія.
Стемнло уже настолько, что они закрыли ставни и зажгли свчу. Страшныя событія послднихъ двухъ дней глубоко угнетали всхъ троихъ, и это настроеніе еще подчеркивалось опасностью и неизвстностью ихъ собственнаго положенія. Они ближе сдвинули свои стулья и вздрагивали при всякомъ шум. Говорили они мало, да и шепотомъ, и были такъ безмолвны и боязливы, какъ будто тло убитой женщины лежало въ сосдней комнат.
Такъ прошло нсколько времени.
Вдругъ внизу кто-то торопливо началъ стучать въ дверь.
— Это маленькій Бэтсъ, — сказалъ Кэкъ, оглядываясь съ сердитымъ видомъ, чтобы скрыть свой испугъ.
Стукъ повторился. Нтъ, это не Бэтсъ…. Онъ никогда такъ не стучитъ.
Крэкитъ подошелъ къ окну и, выглянувъ, вздрогнулъ. Они поняли, кто пришелъ. На поблднвшемъ лиц Тоби можно было прочесть это. Собака тоже въ одно мгновеніе встрепенулась и подбжала къ двери.
— Надо его впустить, — сказалъ Тоби, взявъ свчу.
— Нельзя разв не пускать? — хрипло спросилъ каторжникъ.
— Нтъ. Онъ долженъ войти.
— Не оставляй насъ въ темнот, - сказалъ Кэкъ, взявъ съ наличника
Крэкитъ спустился внизъ и вернулся въ сопровожденіи челов, нижняя часть лица котораго была закутана платкомъ, а другой платокъ былъ обвязанъ вокругъ его головы, подъ шляпой. Онъ медленно снялъ ихъ. Блдное лицо, глубоко запавшіе глаза, впалыя щеки, запущенная, небритая борода, истощенный видъ, короткое и частое дыханіе…. Это была тнь Сайкса.
Онъ положилъ руку на спинку стула, стоявшаго посреди комнаты, и хотлъ ссть, но вдругъ затрепеталъ и, глянувъ черезъ плечо, отодвинулъ стулъ назадъ вплотную къ стн — насколько было возможно придвинуть, притиснуть къ ней — и услся.
Ни одно слово не было еще сказано. Онъ молча смотрлъ то на одного, то на другого. Если это нибудь украдкой взглядывалъ на него и встрчался съ нимъ глазами, то сейчасъ же отводилъ взоръ въ сторону. Когда его глухой голосъ нарушилъ тишину, вс трое вздрогнули. Они никогда раньше не слыхали, чтобы онъ такъ говорилъ.
— Какъ попала сюда собака? — спросилъ онъ.
— Она прибжала одна, часа три назадъ.
— Въ вечерней газет сказано, что Феджина забрали. Правда это или враки?
— Правда…
Опять наступило молчаніе.
— Да провалитесь вы вс! — сказалъ Сайксъ, проводя рукою по лбу. — Неужели вамъ нечего сказать мн?
Они безпокойно зашевелились, но никто не заговорилъ.
— Ты, хозяинъ! — сказалъ Сайксъ, поворачиваясь лицомъ къ Крэкиту. — Собираешься ли ты продать меня, или позволишь мн укрыться здсь, пока кончится травля?
— Можешь оставаться, если считаешь, что здсь безопасно, — отозвался вопрошаемый посл нкотораго колебанія.
Сайксъ взглянулъ, или скоре, попытался взглянуть на стну позади себя и спросилъ:
— Что, оно… тло… похоронено?
Они покачали головами.
— Почему же нтъ! — продолжалъ онъ, метнувъ назадъ тотъ же взглядъ. — Для чего они хранятъ надъ землей такую мерзость? — Кто стучитъ?
Крэкитъ, уходя изъ комнаты, движеніемъ руки далъ понять, что бояться нечего, и тотчасъ вернулся введя за собою Чарли Бэтса. Сайксъ сидлъ противъ двери, такъ что тотъ сразу же увидлъ его.
— Тоби, — сказалъ подростокъ, отпрянувъ назадъ, когда Сайксъ обратилъ на него глаза, — почему ты не сказалъ мн этого внизу?
Сайкса такъ пугало то содроганіе, съ которымъ сторонились отъ него, что онъ попытался задобрить даже этого мальчика. Несчастный кивнулъ ему головой и выразилъ готовность обмняться съ нимъ рукопожатіемъ.
— Я уйду въ другую комнату, — сказалъ подростокъ, отступая еще дальше.
— Чарли! — сказалъ Сайксъ, выступая впередъ. — Разв ты… разв ты не узнаешь меня?