Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Польские сказки
Шрифт:

Ta za's panna 'spi przez taki interes, ze jej kto's wbil zlota szpilke w glowe, moze ze zbytk'ow, a moze i z nienawi'sci; B'og ich tam wie. Tak 'spi i nie ocknie sie, dop'oki jej kto szpilki z glowy nie wyciagnie i potem sie z nia nie ozeni. Ale to rzecz ciezka i nawet niebezpieczna, bo tam w podziemiach pilnuja skarb'ow i samej panny r'ozne straszydla. Dlatego naj'smielszy czlowiek, cho'cby mu sie i jak podobala panna, a jeszcze lepiej jej majetno'sci, wej's'c do podziemi nie mial odwagi, azeby go co nie ujadlo…

O tej pannie i o tych majatkach wiedzieli ludzie od dawna takim sposobem (об этой барышне и об этих богатствах люди знали давно потому: «таким образом»; spos'ob – способ, образ), ze dwa razy do roku (что два раза в год: «до года»), na Wielkanoc i na 'Swiety Jan (на Пасху и на Ивана Купалу), usuwal sie kamie'n (отодвигался

камень), co lezal na dnie potoku (что лежал на дне ручья), i jezeli kto stal wtedy nad woda (и, если, кто/-нибудь/ стоял тогда над водой), m'ogl zajrze'c do otchlani i widzie'c tamtejsze dziwy (мог заглянуть в пропасть и видеть = увидеть тамошние дива; otchla'n – пучина, бездна; пропасть).

Jednej Wielkanocy przyszedl do zamku mlody kowal z Zaslawia (одной Пасхи = однажды на Пасху пришёл в замок молодой кузнец из Заславья). Stanal nad potokiem i my'sli (встал над ручьём и думает):

O tej pannie i o tych majatkach wiedzieli ludzie od dawna takim sposobem, ze dwa razy do roku, na Wielkanoc i na 'Swiety Jan, usuwal sie kamie'n, co lezal na dnie potoku, i jezeli kto stal wtedy nad woda, m'ogl zajrze'c do otchlani i widzie'c tamtejsze dziwy.

Jednej Wielkanocy przyszedl do zamku mlody kowal z Zaslawia. Stanal nad potokiem i my'sli:

„Nie moglyby sie to mnie pokaza'c skarby (не могли бы это мне показаться сокровища)?.. Zaraz bym wlazl do nich (я бы тотчас влез к ним; wle'z'c – влезть; do – к), cho'cby przez najcia'sniejsza dziure (хоть через самую тесную = узкую дыру), naladowalbym kieszenie i juz nie potrzebowalbym dyma'c miechem (наполнил бы карманы, и уже не нужно бы мне было раздувать меха; naladowa'c – нагрузить, загрузить; наполнить; potrzebowa'c kogo's, czego's – нуждаться в ком-л., чём-л.)”.

Ledwie tak pomy'slal (едва он так подумал; pomy'sle'c), az naraz (аж = как вдруг) – usuwa sie kamie'n (отодвигается камень), a kowal widzi wory pieniedzy (и кузнец видит мешки денег; pieniadze – деньги), misy ze szczerego zlota i tyle drogiej odziezy jak na jarmarku (миски из чистого золота и столько дорогой одежды как на ярмарке/базаре; jarmarek).

„Nie moglyby sie to mnie pokaza'c skarby?.. Zaraz bym wlazl do nich, cho'cby przez najcia'sniejsza dziure, naladowalbym kieszenie i juz nie potrzebowalbym dyma'c miechem”.

Ledwie tak pomy'slal, az naraz – usuwa sie kamie'n, a kowal widzi wory pieniedzy, misy ze szczerego zlota i tyle drogiej odziezy jak na jarmarku.

Ale najpierw wpadla mu przed oczy 'spiaca panna (но в первую очередь попала перед глаза; najpierw – сначала, сперва; в первую очередь; wpa's'c – упасть; попасть), taka 'sliczna (такая хорошенькая), ze kowal stanal slupem (что кузнец встал столбом). Spala sobie i tylko jej lzy plynely (спала и только слёзы ей /по щекам/ текли), a co kt'ora upadla (и, каждый раз, когда какая/-нибудь из них/ падала: «упала»; co – каждый раз, когда) – czy na jej koszule (на рубашку ли её), czy na l'ozko (на кровать ли), czy na podloge (на пол ли) – zaraz zamieniala sie w klejnot (тотчас превращалась в драгоценность). Spala i wzdychala z b'olu od szpilki (спала и вздыхала от боли от = причиняемой булавкой; z – от /об эмоц. сост./); a co westchnela (а каждый раз, когда вздыхала: «вздохнула»; westchna'c – вздохнуть), to na drzewach nad potokiem zaszele'scily li'scie nad jej strapieniem (то на деревьях над ручьём листья зашелестели над её печалью; strapienie – огорчение, печаль).

Juz kowal chcial wej's'c do podziemi'ow (кузнец уже хотел войти в подземелья); ale ze czas przeszedl (но так как время ушло: «прошло»; przej's'c – пройти), wiec znowu kamie'n zamknal sie (то камень снова закрылся; wiec – итак, стало быть, следовательно), az zabulgotalo w potoku (так, что даже забулькало в ручье; az – так,

что даже).

Ale najpierw wpadla mu przed oczy 'spiaca panna, taka 'sliczna, ze kowal stanal slupem. Spala sobie i tylko jej lzy plynely, a co kt'ora upadla – czy na jej koszule, czy na l'ozko, czy na podloge – zaraz zamieniala sie w klejnot. Spala i wzdychala z b'olu od szpilki; a co westchnela, to na drzewach nad potokiem zaszele'scily li'scie nad jej strapieniem.

Juz kowal chcial wej's'c do podziemi'ow; ale ze czas przeszedl, wiec znowu kamie'n zamknal sie, az zabulgotalo w potoku.

Od tego dnia m'oj kowal nie m'ogl sobie miejsca znale'z'c na 'swiecie (с того дня мой кузнец не мог себе места найти на свете; od – с /о времени/; 'swiat – свет, мир). Robota leciala mu z reki (работа валилась ему = у него из рук: «из руки»; lecie'c – лететь; валиться; reka – рука). Gdzie nie spojrzal (куда не = ни не посмотрел), widzial potok jak szybe (видел ручей как оконное стекло; szyba – оконное стекло), a za nia panne (а за ним барышню), kt'orej lzy plynely (у которой слёзы /по щекам/ текли). Az pomizernial (даже похудел; az – даже; pomizernie'c – похудеть), bo go co's ciagle trzymalo za serce rozpalonymi obcegami (потому что его что-то постоянно держало за сердце раскалёнными клещами). Zwyczajnie zamroczylo go (просто одурманило его; zwyczajnie – непосредственно; естественно; просто).

Kiedy juz calkiem nie m'ogl wytrzyma'c z tesknoty poszedl do jednej baby (когда уже совсем не мог выдержать от тоски = вынести тоску, пошёл к одной бабе; wytrzyma'c – выдержать, вынести), co znala sie na ziolach (что разбиралась в травах; zna'c sie na czym's – разбираться в чём-л.), dal jej srebrnego rubla i spytal o rade (дал ей серебряного рубля = серебряный рубль и спросил совета; rubel – рубль; spyta'c o co's – спросить о чём-л. prosi'c o rade – просить совета).

Od tego dnia m'oj kowal nie m'ogl sobie miejsca znale'z'c na 'swiecie. Robota leciala mu z reki. Gdzie nie spojrzal, widzial potok jak szybe, a za nia panne, kt'orej lzy plynely. Az pomizernial, bo go co's ciagle trzymalo za serce rozpalonymi obcegami. Zwyczajnie zamroczylo go.

Kiedy juz calkiem nie m'ogl wytrzyma'c z tesknoty poszedl do jednej baby, co znala sie na ziolach, dal jej srebrnego rubla i spytal o rade.

– Ano (да/конечно) – m'owi baba (говорит баба) – nie ma tu inszej rady (нет тут другого совета; inszy = уст. другой), tylko musisz doczeka'c do 'Swietego Jana i kiedy sie kamie'n odlozy (только придётся тебе дождаться = подождать до Ивана Купалы и, когда камень отодвинется: «отложится»; musie'c – быть должным/вынужденным;doczeka'c – дождаться; odlozy'c sie – отложиться), musisz le'z'c w otchla'n (ты должен лезть в бездну). Byle's pannie wyjal szpilke z glowy (только вынь барышне булавку из головы: «только бы ты вынул…»; byle – лишь бы, только бы), obudzi sie (она проснётся), ozenisz sie z nia i bedziesz wielki pan (женишься на ней и будешь большой господин), jakiego 'swiat nie widzial (какого свет не видывал). Tylko wtedy o mnie nie zapomnij (только тогда обо мне не забудь), ze ci dobrze poradzilam (что я тебе хороший совет дала; poradzi'c – посоветовать, дать совет). I to spamietaj (и о том запомни; spamieta'c – запомнить, удержать в памяти): kiedy cie strachy otocza (когда страхи тебя окружат), a zaczniesz sie ba'c = и ты начнёшь бояться, zacza'c – начать), zaraz sie przezegnaj i umykaj w imie boskie (сразу перекрестись и убегай во имя Бога: «во имя Божье»)… Cala sztuka w tym (вся штука/все искусство в том), zeby's sie nie zlakl (чтобы ты не испугался; zlekna'c sie – испугаться); zle nie ima sie odwaznego czlowieka (злое = зло не берёт отважного человека; ima'c sie kogo's, czego's – брать кого-л., что-л.).

Поделиться:
Популярные книги

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия