Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Польские сказки
Шрифт:

Od tej pory kamie'n zatkal okno do podziemi'ow, ze go juz nikt znale'z'c nie moze. Potok wysechl, a panna zostala w otchlani na p'ol rozbudzona. Placze teraz juz tak glo'sno, ze ja czasem i pastuchy slysza na lakach, i bedzie plaka'c wiek wiek'ow.

Wlodzimierz Perzy'nski

(Влодзимеж Пежиньский)

16. O szcupaku, kt'ory umial ta'nczy'c

(О щуке, которая умела танцевать)

Byl pewien Grajek (был один Музыкант; pewien – некоторый, некий, один; grajek – музыкант /чаще самоучка/), kt'ory chodzil po ulicach i po podw'orzach i gral na skrzypcach (который ходил по улицам и по дворам и играл на скрипке; skrzypce – мн. скрипка). Gral bardzo ladnie (играл

очень хорошо/красиво), totez ludzie do's'c chetnie rzucali mu miedziaki (и потому люди достаточно охотно бросали ему медяки; totez – поэтому, и потому; mu – ему), ale poniewaz Grajek mial zone i czworo dzieci (но поскольку Музыкант имел = у Музыканта была жена и четверо детей; mie'c – иметь), wiec to wszystko (следовательно всё то = всего того), co m'ogl uzbiera'c (что мог собрать), nie wystarczalo mu na zycie (не хватало ему на жизнь). Zona Grajka byla chora i nie mogla zarabia'c (жена Музыканта была больна и не могла зарабатывать), dzieci byly male i wciaz w domu gl'od panowal (дети были маленькие и дома постоянно царил голод; wciaz – всё, постоянно; w domu – дома).

Byl pewien Grajek, kt'ory chodzil po ulicach i po podw'orzach i gral na skrzypcach. Gral bardzo ladnie, totez ludzie do's'c chetnie rzucali mu miedziaki, ale poniewaz Grajek mial zone i czworo dzieci, wiec to wszystko, co m'ogl uzbiera'c, nie wystarczalo mu na zycie. Zona Grajka byla chora i nie mogla zarabia'c, dzieci byly male i wciaz w domu gl'od panowal.

Przyszedl taki tydzie'n (пришла такая неделя; przyj's'c), ze Grajek (что Музыкант), cho'c wygrywal calymi dniami od rana do wieczora (хотя и играл целыми днями с утра до вечера; od – с /о времени/), od nikogo ani grosza nie dostal (ни от кого не получил ни гроша: «от никого…»). W ko'ncu ze zlo'sci tak zaczal wali'c smyczkiem po skrzypcach (в конце концов от злости начала так колотить смычком по скрипке; w ko'ncu – в конце концов; ze – от /об эмоц. сост./), ze mu wszystkie struny popekaly (что ему = у него все струны полопались). Przez to stracil juz zupelnie mozno's'c zarabiania i z rozpaczy postanowil sie utopi'c (из-за этого потерял уже совершенно возможность зарабатывания = зарабатывать и от отчаяния решил утопиться; przez – из-за /о причине/).

Przyszedl taki tydzie'n, ze Grajek, cho'c wygrywal calymi dniami od rana do wieczora, od nikogo ani grosza nie dostal. W ko'ncu ze zlo'sci tak zaczal wali'c smyczkiem po skrzypcach, ze mu wszystkie struny popekaly. Przez to stracil juz zupelnie mozno's'c zarabiania i z rozpaczy postanowil sie utopi'c.

Poszedl nad rzeke (пошёл на реку; nad – к, на /о водоёмах/), stanal nad samym brzegiem wody (встал над самым краем воды = над самой водой; bzeg – край), przymknal oczy (прикрыл = закрыл глаза; przymkna'c – притворить, прикрыть), powiedzial (сказал): „Raz, dwa, trzy (раз, два, три)!” – i nie skoczyl (и не прыгнул), bo mu w ostatniej chwili zabraklo odwagi (потому что ему в последний момент не хватило смелости; chwila – минута; момент; w ostantiej chwili – в последний момент; zabrakna'c – не хватить). Ale my'slal, ze mu jeszcze odwaga przyjdzie (но думал, что ему = к нему ещё отвага придёт; odwaga – мужество, смелость, отвага). Powiedzial sobie (сказал себе): „Do trzech to za malo (до трёх – это слишком мало; za – слишком /в сочетании с прилаг. или нареч. означает чрезмерность/), trzeba policzy'c do dziesieciu (нужно посчитать до десяти)”. Przymknal oczy (закрыл глаза), zaczal liczy'c (начал считать), policzyl do dziesieciu i zn'ow nie skoczyl (посчитал до десяти и снова не прыгнул). Wtedy powiedzial sobie (тогда сказал себе): „I do dziesieciu za malo (и до десяти чересчур мало), trzeba policzy'c do stu (надо посчитать до ста)”. Trzeci raz przymknal oczy i zaczal liczy'c (/в/ третий раз закрыл глаза и начал считать). Kiedy doliczyl do pie'cdziesieciu (когда досчитал

до пятидесяти), uslyszal nagle (услышал вдруг), jak go kto's pyta (как его кто-то спрашивает):

Poszedl nad rzeke, stanal nad samym brzegiem wody, przymknal oczy, powiedzial: „Raz, dwa, trzy!” – i nie skoczyl, bo mu w ostatniej chwili zabraklo odwagi. Ale my'slal, ze mu jeszcze odwaga przyjdzie. Powiedzial sobie: „Do trzech to za malo, trzeba policzy'c do dziesieciu”. Przymknal oczy, zaczal liczy'c, policzyl do dziesieciu i zn'ow nie skoczyl. Wtedy powiedzial sobie: „I do dziesieciu za malo, trzeba policzy'c do stu”. Trzeci raz przymknal oczy i zaczal liczy'c. Kiedy doliczyl do pie'cdziesieciu, uslyszal nagle, jak go kto's pyta:

– Co pan tak rachuje (что /это/ вы так считаете; pan – форма вежливого обращения к мужчине, соотв. местоим. «вы»)?

Grajek otworzyl oczy i zobaczyl obok siebie Rybaka (Музыкант открыл глаза и увидел возле себя Рыбака), kt'ory stal i ze zdziwieniem mu sie przygladal (который стоял и с удивлением его разглядывал; przyglada'c sie komu's, czemu's – смотреть на кого-л., что-л.; рассматривать, разглядывать кого-л., что-л.). Rybak w rece trzymal wedke (рыбак в руке держал удочку; reka – рука), a na plecach mial kosz (а на спине у него была корзина), w kt'orym bylo pelno ryb (в которой было полно рыбы; ryby – собир. рыба). Grajkowi na widok ryb az sie oczy zaiskrzyly (у Музыканта при виде рыбы прямо-таки засверкали глаза; na widok czego's – при виде чего-л.; az – прямо, прямо-таки). Wyobrazil sobie (представил себе), co by to byla za rado's'c w domu (что = какая бы это была радость дома), gdyby tak przyni'osl zonie i dzieciom troche ryb na kolacje (если бы он так принёс жене и детям немного рыбы на ужин; przynie's'c – принести). Zdjal kapelusz i pokornym glosem poprosil Rybaka (снял шляпу и покорным голосом попросил Рыбака):

– Co pan tak rachuje?

Grajek otworzyl oczy i zobaczyl obok siebie Rybaka, kt'ory stal i ze zdziwieniem mu sie przygladal. Rybak w rece trzymal wedke, a na plecach mial kosz, w kt'orym bylo pelno ryb. Grajkowi na widok ryb az sie oczy zaiskrzyly. Wyobrazil sobie, co by to byla za rado's'c w domu, gdyby tak przyni'osl zonie i dzieciom troche ryb na kolacje. Zdjal kapelusz i pokornym glosem poprosil Rybaka:

– Niech mi pan podaruje kilka tych ryb (подарите мне немного этой рыбы; niech – пусть /исп. для созд. форм повел. накл/; mi – мне).

Ale Rybak wzruszyl ramionami i roze'smial sie drwiaco (но Рыбак пожал плечами и рассмеялся насмешливо; wzruszy'c ramionami – пожать плечами).

– Jak kto chce mie'c ryby (если кто хочет иметь рыбу) – odparl (ответил; odeprze'c – возразить, ответить) – to je powinien zlowi'c (то должен её поймать).

– Niech mi pan podaruje kilka tych ryb.

Ale Rybak wzruszyl ramionami i roze'smial sie drwiaco.

– Jak kto chce mie'c ryby – odparl – to je powinien zlowi'c.

– Ja bym lowil (я бы ловил) – powiedzial Grajek (сказал Музыкант) – ale nie mam wedki (но у меня нет удочки). Pan teraz idzie do domu (вы сейчас идёте домой) – dodal spogladajac blagalnie na Rybaka (добавил, посматривая умоляюще на Рыбака; blaga'c – умолять) – niech mi pan pozyczy swojej wedki (одолжите мне своей = свою удочку); jak pan wr'oci (как вернётесь), to ja panu oddam (я вам её отдам), a moze uda mi sie przez ten czas cho'c kilka ryb ulowi'c (а может быть, удастся мне за это время хотя бы несколько рыб поймать; przez – в течение, в продолжение /о времени/; cho'c – хоть бы, хотя бы).

– Jeszcze czego (ещё чего)! – oburzyl sie Rybak (возмутился Рыбак). – Nowiute'nka wedka i bede ja jakiemu's obdartusowi pozyczal (новёхонькая удочка, и буду её какому-то оборванцу одалживать).

– Ja bym lowil – powiedzial Grajek – ale nie mam wedki. Pan teraz idzie do domu – dodal spogladajac blagalnie na Rybaka – niech mi pan pozyczy swojej wedki; jak pan wr'oci, to ja panu oddam, a moze uda mi sie przez ten czas cho'c kilka ryb ulowi'c.

– Jeszcze czego! – oburzyl sie Rybak. – Nowiute'nka wedka i bede ja jakiemu's obdartusowi pozyczal.

Поделиться:
Популярные книги

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия