Оливер Твист
Шрифт:
— Я привыкла лгать и съ малыхъ лтъ живу среди обманщиковъ, — произнесла Нанси посл новаго короткаго молчанія;- но вашимъ словамъ я врю.
Получивъ отъ нихъ обоихъ новое подтвержденіе, что она безопасно можетъ положиться на ихъ общанія, она начала описывать такимъ тихимъ голосомъ, что для подслушивавшаго зачастую трудно было разобрать суть ея словъ, — мстоположеніе того самаго трактира, изъ котораго онъ началъ ее выслживать. Судя по тому, какъ она иногда умолкала, можно было предположить, что джентльменъ наскоро записывалъ кое что изъ ея описанія. Когда она подробно перечислила вс признаки мста, откуда можно
— Онъ высокъ ростомъ, — сказала она:- и крпкаго сложенія, но не полный. У него боязливая походка и на ходу онъ постоянно оглядывается черезъ плечо сначала въ одну сторону, потомъ въ другую. Запомните это, потому что глаза у него примтные, они такъ глубоко запали, какъ я не встрчала еще ни у кого, и уже по одному этому вы могли бы его узнать. Лицо у него смуглое, глаза и волосы темные. Хотя онъ не старше двадцати шести или восьми лтъ, но видъ у него измождеными, усталый. Губы его часто синютъ и бываютъ искусаны, потому, что онъ страдаетъ припадками безумья и иногда даже кусаетъ себ руки, покрывая ихъ кровавыми слдами зубовъ… Почему вы вздрогнули? — спросила молодая женщина, внезапно останавливаясь. Джентльменъ торопливо отвтилъ, что самъ не замтилъ этого и просилъ ее продолжать.
— Частью я узнала все это отъ другихъ людей въ трактир, который я вамъ описала;- сама же я видла этого человка только два раза, когда онъ былъ закутанъ большимъ плащомъ. Кажется, это вс примты, какія я могу вамъ сообщить. Подождите, вотъ еще, — добавила она:- на его ше, на такой высот, что вы можете замтить за шейнымъ платкомъ, когда онъ поворачиваетъ лицо въ сторону, находится…
— Широкое красное пятно, точно отъ ожога! — вскричалъ джентльменъ.
— Какъ! — сказала Нанси. — Вы знаете его?
Молодая леди издала возгласъ изумленія, и нсколько мгновеній вс трое были безмолвны, такъ что шпіонъ ясно слышалъ ихъ взволнованное дыханіе.
— Мн показалось, что да, — нарушилъ джентльменъ молчаніе. — Во всякомъ случа я долженъ узнать его по вашему описанію. Увидимъ. Подчасъ люди бываютъ поразительно похожи одинъ на другого. Можетъ быть это и не тотъ вовсе.
Произнеся эти слова съ напускнымъ равнодушіемъ, онъ прошелся немного по площадк и когда шага на два приблизился къ шпіону, то тотъ могъ отчетливо разслышать, какъ онъ пробормоталъ: «это онъ!»
— Ну, — произнесъ онъ, возвратившись, судя по голосу, на прежнее мсто:- вы оказали намъ чрезвычайно важную помощь, и милая женщина, и я хотлъ бы, чтобы вы были вознаграждены чмъ нибудь. Что я могу для васъ сдлать?
— Ничего, — отвтила Нанси.
— Не упорствуйте, — возразилъ джентльменъ, въ голос котораго было столько убдительности и доброты, что и гораздо боле зачерстввшее и грубое сердце едва ли устояло бы. — Подумайте. Что вы скажете?
— Ничего, сэръ, — отвтила молодая женщина, заливаясь слезами. — Вы ничмъ не можете мн помочь. Мн нельзя уже ни на что надяться.
— Вы сами отталкиваете отъ себя надежду, — сказалъ джентльменъ. — Прошлое ваше было безотраднымъ расточеніемъ молодыхъ силъ и уничтоженіемъ тхъ безцнныхъ сокровищъ, которыя Творецъ лишь одинъ разъ намъ удляетъ и никогда не даритъ
— Теперь она согласится! — вскричала молодая леди. — Я уврена, что она колеблется уже.
— Боюсь что нтъ, дорогая леди, — сказалъ джентльменъ.
— Нтъ, сэръ, я не колеблюсь, — сказала женщина, поборовъ себя. — Я цпью прикована къ прежней жизни. Я задыхаюсь въ ней, ненавижу ее теперь, но не могу ее бросить. Я, видно, слишкомъ далеко зашла, чтобы вернуться назадъ. И все таки я не знаю, такъ ли бы я поступила, если бы вы сказали мн то же нсколько раньше. Но, — тутъ она поспшно осмотрлась:- опять на меня находитъ этотъ страхъ. Мн надо домой.
— Домой! — повторила молодая леди съ удареніемъ на этомъ слов.
— Да, леди, домой, — отвтила Нанси. — Къ тому домашнему очагу, который я устроила себ работой всей своей жизни. Пора намъ разстаться. Меня могутъ подстеречь или увидть. Идите, идите! Если я оказала вамъ какую либо услугу, то все, о чемъ я прошу васъ, это — предоставьте мн идти своей дорогой.
— Напрасно убждать ее, — произнесъ джентльменъ со вздохомъ. — Быть можетъ, мы, оставаясь здсь дольше, подвергаемъ съ опасности. Возможно, что мы уже задержали ее дольше, чмъ она ожидала.
— Да, да, — подтвердила молодая женщина. — Задержали.
— Каковъ можетъ былъ конецъ жизни этого несчастнаго существа! — вскричала молодая леди.
— Каковъ? Посмотрите передъ собою, леди. Взгляните на эту черную воду. Нердко вамъ приходится читать о такихъ, какъ я, которыя бросаются въ рку и не оставляютъ посл себя никого, кто о нихъ взгрустнулъ бы или пролилъ бы слезу. Пройдутъ, можетъ быть, годы, можетъ быть, мсяцы, но и мн не миновать этого.
— Не говорите этого, прошу васъ, — рыдая, сказала ей молодая леди.
— Вы никогда не услышите объ этомъ, дорогая барышня, и не дай Богъ вамъ знать объ этихъ ужасахъ, — отвтила Нанси. — Доброй ночи, доброй ночи!
Джентльменъ отвернулся.
— Вотъ, возьмите ради меня этотъ кошелекъ, — вскричала Роза, — чтобы имть что нибудь на случай невзгоды!
— Нтъ! — отвтила молодая женщина. — Я не для денегъ ршилась на это. Не лишайте меня сознанія этого. И все таки… дайте мн что нибудь изъ вашихъ вещей… Нтъ, нтъ, только не кольцо!.. Вашу перчатку или носовой платокъ… что нибудь, что я могла бы хранить на память о васъ, ласковая леди. Вотъ это! Будьте счастливый Благослови васъ Богъ. Доброй ночи, доброй ночи!